That belief was expressed through the Declaration of MERCOSUR, Bolivia and Chile as a Zone of Peace, signed at Ushuaia in 1998. |
Это убеждение вылилось в принятие Декларации о провозглашении МЕРКОСУР, Боливии и Чили зоной мира, которая была подписана в Ушуая в 1998 году. |
Félix Rodríguez, a Cuban exile turned CIA Special Activities Division operative, advised Bolivian troops during the hunt for Guevara in Bolivia. |
Феликс Родригес, кубинский беженец, ставший агентом подразделения по спецоперациям ЦРУ, был советником боливийских войск во время охоты на Че Гевару в Боливии. |
In around 400 AD the Tiwanaku empire began its' expansion, appropriating the Yungas and establishing contacts with other cultures in Peru, Bolivia and Chile. |
В приблизительно 400 году империя Тиуанако начинает разрастаться до Юнгас и устанавливает контакты с другими культурами в Перу, Боливии и Чили. |
He made his first cap against Bolivia, being included in the initial eleven and played 62 minutes before being replaced by Edwin Cardona. |
Он дебютировал за сборную 24 марта, выйдя в стартовом составе и сыграв 62 минуты в встрече против Боливии, прежде чем был заменён на Эдвина Кардону. |
In the Andean region, he is accompanied by two clones that are reheating his recipes: Evo Morales in Bolivia and Rafael Correa in Ecuador. |
В Андском регионе есть еще два его собрата, пользующиеся его рецептами: Эво Моралес в Боливии и Рафаэль Корреа в Эквадоре. |
Quiroga was elected as Vice President of Bolivia in 1997 running on the Nationalist Democratic Action ticket with former dictator Hugo Banzer. |
Кирога был избран на пост вице-президента Боливии в 1997 году, победив на выборах в тандеме с бывшим диктатором Уго Бансером. |
It is resident in the Andes, breeding above 3500 m in northwestern Argentina, western Bolivia, northern Chile and southern Peru. |
Они обитают в Андах на высоте 3500-5000 метров, на территории Эквадора, южного Перу, северного Чили и западной Боливии. |
Quechuas - makes up a large part of the population of Peru, Ecuador and Bolivia. |
Кечуа в настоящее время являются крупнейшим индейским народом Америки, образующим значительную долю в населении Перу, Эквадора и Боливии. |
Kallawaya, also Callahuaya or Callawalla is an endangered, secret, mixed language in Bolivia. |
Кальяуайя (исп. Callawalla, Callahuaya, Kallawaya) - исчезающий смешанный индейский язык в Боливии. |
Up for Debate: Shock Therapy: Bolivia, Poland, Russia. |
Один из разработчиков политики «шоковой терапии» в Боливии, Польше и России. |
He was called up to the Mexico national football team for the friendly matches against Bolivia on 24 February 2010 and New Zealand on 3 March 2010. |
Впервые в сборную Мексики де Нигрис был вызван Хавьером Агирре на товарищеские матчи против Боливии 24 февраля и Новой Зеландии 3 марта 2010 года. |
The arduous process of reform under way in Bolivia, at the cost of considerable sacrifice, undoubtedly has a promising future. |
Осуществляемые в настоящее время в Боливии реформы требуют от нас больших усилий и самопожертвования, но они открывают дорогу в будущее. |
The Chacoba of Bolivia, for example, make use of almost four fifths of the woody species in their surrounding forests. |
Так, например, индейцы чакобо в Боливии пользуются почти четырьмя пятыми видов лесной растительности, встречающихся в окрестностях. |
The Acting President: I call on Mr. Geraldo Tejerina, Director of the Civil Service of Bolivia. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я предоставляю слово Директору гражданской службы Боливии г-ну Хералдо Техерине. |
The seizure of the ancient Coroma fabrics and their restitution to Bolivia after a judicial decision in Canada should also be mentioned. |
Речь также шла о принятом канадским судом решении наложить арест на текстильные изделия старых мастеров из Коромы и возвратить их Боливии. |
In Bolivia, the project "Ruta Quetzal Argentaria" presented the UNESCO tolerance flags to the public. |
В Боливии в ходе реализации проекта "Руталь Кетуаль Архентариа" широкой публике были представлены флаги терпимости ЮНЕСКО. |
We will not give them a moment's rest until they are gone for ever from the history of Bolivia. |
Мы не прекратим эту борьбу до тех пор, пока не покончим навсегда с этим явлением в жизни Боливии. |
Its partnership with the Confederation of Indigenous People of Bolivia and the Bartolina Sisa movement has been longstanding. |
Сотрудничество ЮНФПА с Конфедерацией коренных народов Боливии и движением Бартолины Сисы успешно продолжается уже на протяжении длительного времени. |
In Bolivia and Malaysia, innovative partnerships for "e-learning for life" were launched with the Coca-Cola Company. |
В Боливии и Малайзии началось налаживание новых партнерских связей в рамках инициативы «электронное обучение жизненно необходимым навыкам», с компанией «Кока-кола». |
In the Chapare region of Bolivia, at one time the largest coca-producing region in Latin America, cultivation had been virtually eliminated. |
В районе Чапаре в Боливии, который в свое время являлся основным центром производства коки в Латинской Америке, ее посевы были практически ликвидированы. |
In Bolivia, the first coca-cropping map for the Yungas region was produced in 2002. |
В Боливии в 2002 году была впервые подготовлена карта выращивания коки в районе Юнгас. |
Of the laboratories detected and dismantled in Bolivia, 3,293 were for coca paste and 2,257 were coca base-producing facilities. |
Из выявленных и ликвидированных в Боливии лабораторий в 3293 занимались изготовлением кокаиновой пасты и в 2257 - производством кокаинового основания. |
The stabilization is a result of decreasing trends in Peru and Bolivia in recent years, which have been offset by increases in Colombia. |
Такая стабилизация обусловлена наблюдавшейся в последние годы тенденцией к сокращению объема производства в Перу и Боливии при некотором уве-личении показателей по Колумбии. |
The most important thing in all of this is that we have begun to decolonize Bolivia, both internally and externally. |
Самое важное состоит в том, что мы начали деколонизацию Боливии, как внутреннюю, так и внешнюю. |
In Bolivia, SAGUAPAC is an urban water supply and sanitation cooperative that successfully operates in the city of Santa Cruz. |
Так, в Боливии в городе Санта Круз успешно действует кооператив САГУАПАК, который занимается водоснабжением и санитарией. |