Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivia - Боливии"

Примеры: Bolivia - Боливии
The Government of Bolivia joins the consensus reflected in the outcome document with the special significance attached to the recognition of every child's right to unbiased and full information, knowledge, skills, health services, well-being and development. Правительство Боливии присоединяется к консенсусу, отраженному в итоговом документе, уделяя особое внимание признанию права каждого ребенка на объективную и полную информацию, знания, навыки, медицинское обслуживание, благополучие и развитие.
Consequently, the Convention entered into force in Bolivia on 23 October 1976, and the period of 25 years referred to in article 49, paragraph 2 (e), elapsed in 2001. Впоследствии Конвенция вступила в силу в Боливии 23 октября 1976 года, а 25-летний период, установленный в пункте 2(е) статьи 49, истек в 2001 году.
As the Minister for Foreign Relations of Bolivia stated during the general debate in the General Assembly at its fifty-fourth session, for the less developed countries globalization is a threat, because poverty, unemployment and corruption are also being globalized on a massive scale. Как заявил министр иностранных дел Боливии в ходе общих прений на пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, для менее развитых стран глобализация представляет собой серьезную угрозу, поскольку нищета, безработица и коррупция также приобретают глобальные масштабы.
Throughout 2004, ICCB supported the network Poder Crecer in Argentina, Bolivia, Brazil, Chili, Colombia, Ecuador, Guatemala, Paraguay, Peru, Uruguay and Venezuela with a view of implementing Goal 2. На протяжении 2004 года МКБР оказывало поддержку сети "Poder Crecer" в Аргентине, Боливии, Бразилии, Венесуэле, Гватемале, Колумбии, Парагвае, Перу, Уругвае, Чили и Эквадоре в целях достижения цели 2.
(e) The indigenous languages of Bolivia have been made official; е) признание официального статуса за языками коренных народов Боливии;
During 2003 and the first half of 2004, U.S. representatives attended OPCW-sponsored regional workshops in Sudan, Singapore, Bolivia, Senegal, Ethiopia, Malta, Romania, Uzbekistan, The Czech Republic, and Mexico on national implementation and universality. В течение 2003 и первой половины 2004 года представители США участвовали в проведенных ОЗХО региональных семинарах в Судане, Сингапуре, Боливии, Сенегале, Эфиопии, на Мальте, в Румынии, Узбекистане, Чешской Республике и Мексике по вопросам национального осуществления и универсальности.
Indigenous representatives from Bangladesh and Bolivia expressed the view that self-determination was the way to resolve conflicts and to promote the peaceful coexistence of peoples. Представители коренных народов из Бангладеш и Боливии отметили, что, по их мнению, самоопределение является средством урегулирования конфликтов и содействия мирному сосуществованию народов.
In reply to the representative of Bolivia, the time lapse between sitting the national competitive examination and recruitment of successful candidates depended essentially on the availability of posts in a given field. В ответ на вопрос представителя Боливии она заявляет, что продолжительность периода между сдачей национальных конкурсных экзаменов и приемом на работу успешно сдавших их кандидатов зависит главным образом от наличия должностей в данной области.
Mr. Camacho Omiste (Bolivia) (interpretation from Spanish): The Bolivian delegation is pleased to initiate our consideration of the report presented by the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, on the work of the Organization. Г-н Камачо Омисте (Боливия) (говорит по-испански): Делегация Боливии рада возможности открыть прения по докладу о работе Организации, представленному Генеральным секретарем г-ном Бутросом Бутросом-Гали.
UNDCP, together with other bilateral donors, has worked in partnership with the Government of Bolivia to implement the Bolivian "Dignity Plan", which provides for the total eradication of illegal coca crops by the year 2002. В Боливии ЮНДКП совместно с другими дву-сторонними донорами и в сотрудничестве с пра-вительством страны работала над осуществлением Боливийского "Плана достоинства", который преду-сматривает полную ликвидацию незаконного куль-тивирования коки к 2002 году.
The total area under illicit coca bush cultivation in Bolivia has decreased to a minimum in recent years; it currently amounts to perhaps less than 2,000 hectares. Площади, занятые под незаконным культивированием кокаинового куста в Боливии, сократились до минимума в последние годы; в настоящее время оно продолжает осуществляться на площади чуть менее 2000 гектаров.
The Committee notes with satisfaction the political will demonstrated by the State party since 2006 to undertake changes aimed at ensuring that the rights enshrined in the Covenant are enjoyed by all inhabitants of Bolivia without discrimination. Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник с 2006 года демонстрирует волю к осуществлению перемен, направленных на то, чтобы гарантировать права, закрепленные в Пакте, всем жителям Боливии без какой-либо дискриминации.
Despite activities undertaken in the context of the Competition Project, to date neither Bolivia nor Ecuador have been able to implement national standards relating to competition. Несмотря на усилия, предпринятые в рамках проекта конкуренции, в настоящее время ни Боливии, ни Эквадору не удалось осуществить национальные нормы в области конкуренции.
The representative of Guatemala introduced the draft resolution, also on behalf of Bolivia, Brazil, Chile, the Dominican Republic, Ecuador, New Zealand, Nicaragua, Panama, Paraguay and Peru. Представитель Гватемалы внес на рассмотрение проект резолюции от имени также Боливии, Бразилии, Доминиканской Республики, Никарагуа, Новой Зеландии, Панамы, Парагвая, Перу, Чили и Эквадора.
However, our efforts require further support, proportional to the scope of its effect, in Bolivia as well as in those societies where drug consumption remains a priority problem to be solved. Вместе с тем наши усилия требуют дальнейшей поддержки, пропорциональной уровню ее воздействия, в Боливии и тех обществах, где потребление наркотиков все еще остается нерешенной приоритетной проблемой.
Ms. Fernandez said that Bolivia's national machinery for the advancement of women, currently the Department for Gender and Generational Affairs, had existed for more than 13 years. Г-жа Фернандес говорит, что предназначенный для улучшения положения женщин национальный механизм Боливии, которым в настоящее время является Управление по гендерным вопросам и делам поколений, функционирует на протяжении более 13 лет.
The health indices of the MERCOSUR countries, Bolivia and Chile had improved, but presented an ongoing challenge owing to difficulties relating to the region's economic and social development. Улучшились показатели стран МЕРКОСУР, Боливии и Чили в области здравоохранения, однако эта задача остается на повестке дня в связи с проблемами социально-экономического развития региона.
The Government of Bolivia observed International Human Rights Day on 10 December 2007 by passing the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples as National Law 3760. Правительство Боливии отпраздновало Международный день прав человека 10 декабря 2007 года, приняв в качестве национального закона Nº 3760 Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
The issue of the promotion and protection of the rights of the child was at the core of the social agenda of the MERCOSUR countries, Bolivia and Chile. Вопрос о поощрении и защите прав ребенка находится в центре социальной повестки дня стран МЕРКОСУР, Боливии и Чили.
On the issue of child labour, the Presidents of the MERCOSUR countries, Bolivia and Chile had issued a declaration reaffirming their commitment to strengthening national plans to prevent and eradicate child labour and had pledged to work towards defining common policies for achieving full protection. Президенты стран МЕРКОСУР, Боливии и Чили выступили с заявлением по вопросу о детском труде, в котором подтвердили свою приверженность делу укрепления национальных планов предупреждения и искоренения детского труда и обязались принять меры для разработки общей политики, направленной на обеспечение полной защиты детей.
He had carried out missions to Uzbekistan and Spain since his previous report to the Third Committee and visits to China, Bolivia, Georgia and Nepal were under consideration. Со времени представления своего предыдущего доклада Третьему комитету он посетил Узбекистан и Испанию, и в настоящее время рассматривается вопрос о посещении Китая, Боливии, Грузии и Непала.
In its plan of action, the Government of Bolivia has labelled the problem of HIV/AIDS a priority public health issue and has identified stigmatization and discrimination as among the great obstacles in the fight against this disease. В своем плане действий правительство Боливии определило проблему ВИЧ/СПИДа в качестве одной из приоритетных задач для решения в сфере общественного здравоохранения, а «позорное клеймо» и дискриминацию - в числе основных препятствий в борьбе с этим заболеванием.
A total of 73 scientists, educators, decision-makers and engineers from the following countries participated in the Workshop: Argentina, Austria, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Nepal, Peru and Venezuela. В работе Практикума приняли участие в общей сложности 73 представителя научных, преподавательских, политических и инженерных кругов следующих стран: Австрии, Аргентины, Боливии, Венесуэлы, Колумбии, Непала, Перу, Чили и Эквадора.
The Fund's subregional programme for the Andean region (PROANDES) comprises areas of Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela, where indigenous peoples are mainly Quechua and Aymara. Субрегиональная программа Фонда для Андского региона («ПРОАНДЕС») охватывает районы Боливии, Венесуэлы, Колумбии, Перу и Эквадора, где коренными жителями являются, главным образом, представители народностей кечуа и аймара.
REDTURS has just completed its first phase, under which it carried out 19 case studies in Bolivia, Ecuador and Peru, and produced a working paper on the relevance of grass-roots initiatives in tourism to new opportunities and benefits for the rural poor. РЕДТУРС только что завершила свой первый этап, в рамках которого она провела 19 тематических исследований в Боливии, Эквадоре и Перу и составила рабочий документ об актуальности выдвигаемых на низовом уровне инициатив в области туризма для создания новых возможностей и благ для сельской бедноты.