NGOs from Bolivia, Mauritius and the Russian Federation also made statements, as did the representative of the European Commission. |
С заявлениями также выступили представители НПО из Боливии, Маврикия и Российской Федерации, а также представитель Европейского сообщества. |
Reference must also be made to another point taken up by the President of Bolivia, namely the issue of anti-personnel mines. |
Представляется необходимым также коснуться второго аспекта, затронутого г-ном Президентом Боливии, а именно вопроса о противопехотных минах. |
Bolivia's Social Insurance Fund, for example, employed 3 per cent of the workforce in mid-1987. |
Так, число работников Фонда социального страхования Боливии в середине 1987 года составляло 3 процента от численности рабочей силы. |
Technical assistance through either modality has been provided to Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, the Dominican Republic, Jamaica and Venezuela. |
В какой-либо из двух этих форм помощь оказывалась Боливии, Бразилии, Венесуэле, Доминиканской Республике, Колумбии, Чили и Ямайке. |
Technical assistance and training missions from Bolivia, Chile, Cuba and Mexico have come to Haiti in the last three months. |
В течение последних трех месяцев в Гаити прибыли участники миссий по оказанию технической помощи и подготовки кадров из Боливии, Кубы, Мексики и Чили. |
During the period 1987-2002, the largest cross-border service M&As in Bolivia involved, inter alia, Argentina, Brazil and Chile. |
В 1987-2002 годах крупнейшие трансграничные операции по слиянию и приобретению в секторе услуг в Боливии осуществлялись с участием, в том числе компаний Аргентины, Бразилии и Чили. |
Currently, PCI works in Mexico, Bolivia, Guatemala, El Salvador, Nicaragua, India, Indonesia, Romania, Zambia and the United States. |
В настоящее время МОПУГН работает в Мексике, Боливии, Гватемале, Сальвадоре, Никарагуа, Индии, Индонезии, Румынии, Замбии и Соединенных Штатах. |
UNICEF is executing a jointly funded UNDCP project on the development and implementation of a night-school curriculum for working children and street children in Bolivia. |
ЮНИСЕФ при финансовой поддержке ЮНДКП осуществляет проект по разработке и применению учебной программы вечерних школ для работающих детей и беспризорных детей в Боливии. |
In Bolivia, Colombia and Peru, alternative development programmes appeared to have reached a stage where they could be transferred to the respective national authorities and beneficiary organizations. |
В Боливии, Колумбии и Перу программы альтернативного развития достигли, по-видимому, той стадии, когда вопросы их осуществления могут быть переданы соответствующим национальным органам и организациям-бенефициарам. |
UNDCP has supported the establishment of mechanisms for precursor control in a number of other countries, such as Bolivia, Colombia and Peru. |
ЮНДКП оказывала поддержку в работе по созданию механизмов контроля над прекурсорами и в ряде других стран, в частности в Боливии, Колумбии и Перу. |
In Bolivia, Colombia and Peru, Government-led alternative development grounded in effective illicit coca elimination policies and sound rural development programmes will be promoted. |
В Боливии, Колумбии и Перу будет оказываться содействие мероприятиям правительства в области альтернативного развития, основанным на эффективной политике ликвидации незаконного культивирования коки и рациональных программ развития сельских районов. |
The Committee regrets, however, that although the report provides information on general legislative reforms in Bolivia, they remain largely unadopted by Parliament. |
Однако Комитет сожалеет, что, хотя в докладе содержится информация об общих законодательных реформах в Боливии, основная их часть пока не утверждена парламентом. |
He would also appreciate further information on the post of Ombudsman which had been instituted as part of the measures to establish human rights machinery in Bolivia. |
Он также был бы признателен за дополнительную информацию о должности омбудсмена, которая была учреждена в качестве одной из мер по созданию механизма защиты прав человека в Боливии. |
The Andean Community has enabled its member countries - Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru, and Venezuela - to promote balanced harmonious and equitable development through economic and social integration. |
Андское сообщество предоставило своим государствам-членам: Боливии, Колумбии, Эквадору, Перу и Венесуэле - возможность способствовать сбалансированному, гармоничному и справедливому развитию на путях экономической и социальной интеграции. |
In that connection, the delegations of the MERCOSUR member countries, Bolivia and Chile endorsed the proposal put forward by the delegation of Belize. |
В связи с этим делегации государств - членов МЕРКОСУР, Боливии и Чили поддерживают предложение, с которым выступила делегация Белиза. |
There is no terrorism in Bolivia, except for a few instances involving isolated groups which came into existence in former years and are now disorganized. |
Если не считать несколько сектантских групп, возникших в прежние годы и ныне не имеющих какой-либо поддержки среди населения, в Боливии не существует терроризма. |
Secondly, citizenship is not lost, merely suspended, since Bolivia does not have a civil death penalty. |
К тому же гражданские права быть утрачены не могут; возможно лишь приостановление пользования некоторыми из них, поскольку гражданской казни в Боливии не существует. |
A particularly distressing problem with which Bolivia is confronted is that of the shortcomings of the administration of justice of which society has been especially critical. |
Одна из наиболее серьезных проблем - это недостатки системы отправления правосудия в Боливии, по поводу которых в обществе активно высказываются критические замечания. |
In Bolivia, UNICEF supported the Government in improving the quality of maternal and child health services and women's access to them, particularly within indigenous populations. |
В Боливии ЮНИСЕФ оказал поддержку правительству в деле повышения качества услуг по охране здоровья матери и ребенка и расширения доступа женщин к этим услугам, особенно в общинах коренных жителей. |
PROPOSAL FROM BOLIVIA ON BEHALF OF MALAYSIA, PARAGUAY AND VENEZUELA |
ПРЕДЛОЖЕНИЕ БОЛИВИИ ОТ ИМЕНИ МАЛАЙЗИИ, ПАРАГВАЯ И ВЕНЕСУЭЛЫ |
According to the Constitution of Bolivia of 1967, which was amended in 1995, article 17 prohibited the use of the death penalty. |
Статья 17 Конституции Боливии 1967 года, в которую в 1995 году была внесена поправка, запрещает применение смертной казни. |
Recent floods in Bolivia and earthquake in El Salvador |
Недавние наводнения в Боливии и землетрясение в Сальвадоре |
Farm-gate prices for coca leaf have been rising in both Bolivia and Peru in recent years (see figure 10). |
Цены непосредственных производителей листа коки в последние годы росли как в Боливии, так и Перу (см. диаграмму 10). |
In 2002, Brazil, Bolivia and Honduras sustained the worst losses, with decreases of nearly 3 per cent or more. |
В 2002 году наиболее значительно ухудшились условия торговли Бразилии, Боливии и Гондураса (в одном случае почти на 3 процента и в двух случаях на более значительную величину). |
To date, FCI has conducted a total of 52 awareness-raising workshops on safe motherhood action messages in Ecuador, Bolivia, Colombia, and Mexico. |
На сегодняшний день ФКИ провела в Эквадоре, Боливии, Колумбии и Мексике в общей сложности 52 рабочих совещания, призванных повысить осведомленность по вопросам практических мер в области обеспечения безопасного материнства. |