| We do not wish to further elaborate on Bolivia's historical and legal rights to the coast of the Pacific Ocean. | Нам не хотелось бы вдаваться в дальнейшие подробности исторических и юридических прав Боливии на выход к тихоокеанскому побережью. |
| In that regard, we have distributed to all delegations the Blue Book on the Maritime Claim of Bolivia. | В этой связи мы распространили в среде всех делегаций Голубую книгу о морских притязаниях Боливии. |
| Exchange visit with women's, academic and feminist organizations in Bolivia, Peru and Ecuador. | Посещение Боливии, Перу и Эквадора по приглашению местных женских и феминистских организаций и научных учреждений. |
| In Bolivia, they are looking at free medical insurance for older persons within the national Law of Rights and Privileges. | В Боливии они изучают положения о бесплатном медицинском страховании в рамках национального Закона о правах и привилегиях. |
| UNFPA has been supporting such programmes in Bolivia, Guatemala, Mexico and Peru. | ЮНФПА оказывает поддержку осуществлению таких программ в Боливии, Гватемале, Мексике и Перу. |
| Similar examples can be found in Bolivia, with the enactment and implementation of the Popular Participation Act. | Аналогичные примеры можно обнаружить в Боливии, где вступил в силу и начал осуществляться Закон о народном участии. |
| The representatives of Armenia, Azerbaijan, Bolivia, Hungary and Lebanon joined in sponsoring the draft resolution. | К числу авторов проекта резолюции присоединились представители Азербайджана, Армении, Боливии, Венгрии и Ливана. |
| In the course of her missions to Bolivia and Benin, she was able to become directly involved in this work. | В Боливии и Бенине Независимый эксперт имела возможность непосредственно заняться этим в ходе своих миссий. |
| The work that has been done with populations in Bolivia and northern Benin remains a priority in the recommendations. | Такой работе, проводимой среди жителей Боливии и северной части Бенина, по-прежнему уделяется приоритетное место в рекомендациях. |
| Note by the secretariat: The following draft proposal for a UNECE Standard for Llama Meat has been received from Bolivia. | Примечание секретариата: Нижеследующий проект стандарта ЕЭК ООН на туши и отрубы лам получен от Боливии. |
| The representative from Bolivia (on behalf of GRULAC) said that the Group still had concerns regarding item 10. | З. Представитель Боливии (от имени ГРУЛАК) заявил, что у Группы по-прежнему имеются сомнения в отношении пункта 10. |
| I will not parrot the representative of Bolivia's introduction of the resolution. | Я не буду повторять слова представителя Боливии, которые он говорил, представляя резолюцию. |
| Apologies were received from Bolivia, Brazil, China, Hungary, Lithuania and Slovakia. | Представители Боливии, Бразилии, Венгрии, Китая, Литвы и Словакии прислали свои извинения. |
| The vast majority of those laboratories were in Bolivia (Plurinational State of), Colombia and Peru. | Подавляющее большинство этих лабораторий находились в Боливии (Многонациональном Государстве), Колумбии и Перу. |
| Italy is fully aware of the importance of the efforts of Bolivia to reduce the production of and trade in illicit coca products. | Италия в полной мере осознает важность усилий Боливии по сокращению незаконного производства коки и торговли ею. |
| This ongoing development project aims to improve the living conditions of Bolivia's poorest women and their families through village banking projects. | Этот продолжающийся проект в сфере развития направлен на улучшение условий жизни малоимущих женщин в Боливии и членов их семей путем создания сельских банков. |
| Currently, projects are being implemented in Bolivia (Plurinational State of), Brazil, El Salvador and Honduras. | В настоящее время ведется выполнение проектов в Боливии (Многонациональном Государстве), Бразилии, Сальвадоре и Гондурасе. |
| In Bolivia's view, such other issues should be addressed by the CMP at its fifth session in Copenhagen, Denmark. | По мнению Боливии, эти и другие вопросы должны быть рассмотрены Конференцией Сторон на ее пятой сессии в Копенгагене, Дания. |
| However, while the number of dismantled laboratories in Bolivia fell drastically, Peru registered a sharp increase. | В то время как в Боливии число ликвидированных лабораторий значительно сократилось, в Перу оно резко возросло. |
| WFP led the formulation of United Nations joint plans to eradicate child undernutrition in Bolivia, Ecuador and Peru. | ВПП руководит разработкой совместных планов Организации Объединенных Наций в целях искоренения недоедания среди детей в Боливии, Перу и Эквадоре. |
| In particular, support was given to national biotrade activities in Bolivia, Colombia, Uganda and Viet Nam. | В частности, поддержка оказывалась национальным инициативам в области биоторговли в Боливии, Вьетнаме, Колумбии и Уганде. |
| Lack of access because of lack of legal status is not limited to Bolivia. | Проблема отсутствия доступа к таким услугам без надлежащего правового статуса характерна не только для Боливии. |
| Today it is practised by millions of people in Bolivia, Peru, northern Argentina and Chile, Ecuador and Colombia. | В настоящее время оно практикуется миллионами людей в Боливии, Перу, северной части Аргентины и Чили, Эквадоре и Колумбии. |
| The latest ENDSA in Bolivia was conducted between February and June 2008 and the information for this year is still preliminary. | Последнее ЭНДСА в Боливии проводилось в феврале - июне 2008 года, поэтому приводимые данные носят предварительный характер. |
| The National Development Plan (NDP) contains an employment policy geared to the needs of Bolivia's workforce. | Национальный план развития (НПР) предусматривает осуществление политики в сфере занятости в отношении работающего населения Боливии. |