Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivia - Боливии"

Примеры: Bolivia - Боливии
The Ministers of the Interior of MERCOSUR, Bolivia and Chile hold regular meetings and carry out a series of joint activities designed to improve the security of the region. В рамках форума министров внутренних дел стран - членов МЕРКОСУР, Боливии и Чили проводятся постоянные совещания и осуществляется серия совместных мероприятий с целью повысить уровень безопасности в регионе.
One of the more active players in the field is SEAF, which has established venture capital funds in the Baltic region, Bolivia, China, Peru, Poland, Russia and some other countries. Одним из наиболее активных фондов в этой области является СЕАФ, который учредил фонды венчурного капитала в балтийском регионе, Боливии, Китае, Перу, Польше, России и некоторых других странах.
Such agreements have been signed with Carabineros of Chile and the National Police of Bolivia and of Paraguay. Так, были подписаны соглашения с Карабинерами Чили, Национальной полицией Боливии и Национальной полицией Парагвая.
In Bolivia we have straightened out and opened up our economy, but we have not seen full reciprocity in the developed world or on the part of our neighbours. В Боливии мы наладили и открыли нашу экономику, но мы не видим в полной мере ответных мер развитого мира или наших соседей.
It should also be borne in mind that the water shortages affected not only indigenous peoples in Peru, but also those living in neighbouring Chile and Bolivia. Следует также помнить о том, что нехватка воды затрагивает не только коренные народы в Перу, но и народы, живущие в соседних Чили и Боливии.
The Secretary-General has received notifications of the relevant competent authorities for assistance in prevention measures pursuant to article 6, paragraph 3, of the Convention from the following States parties: Albania, Bolivia, China, Croatia, Finland, Latvia, Mauritius and Norway. Генеральный секретарь получил уведомления о соответствующих компетентных органах по оказанию содействия в осуществлении мер по предупреждению коррупции согласно пункту 3 статьи 6 Конвенции от следующих государств-участников: Албании, Боливии, Китая, Латвии, Маврикия, Норвегии, Финляндии и Хорватии.
Applying the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women is a supremely important task for the Government of Bolivia, with gender equality being considered essentially as a specific objective of the global agenda and an indispensable condition for achieving other international commitments. Реализация Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин является приоритетной задачей для правительства Боливии, поскольку обеспечение гендерного равноправия представляет собой одну из конкретных целей глобальной повестки дня и необходимое условие для выполнения других международных договоренностей.
Likewise, within the executive branch, for the first time in the history of Bolivia there are four women in ministerial positions, and the Head of the Anti-Corruption Unit is female. Равным образом, в системе исполнительной власти впервые в истории Боливии четыре женщины занимают посты министров, а одна - Уполномоченного по борьбе с коррупцией.
Vice-Chairmen: Representatives of the following States: Bolivia, Bulgaria, Egypt, Finland, Nepal, South Africa, Sweden and Ukraine представители следующих государств: Болгарии, Боливии, Египта, Непала, Украины, Финляндии, Швеции и Южной Африки
The Andean Commission of Jurists, a non-governmental organization with headquarters in Peru, stated that it continued to monitor legislation and public policies in Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela from a human rights perspective. Андская комиссия юристов - неправительственная организация, штаб-квартира которой базируется в Перу, сообщила о продолжении своей деятельности по контролю за учетом правозащитных аспектов в рамках законодательства и государственной политики в Боливии, Венесуэле, Колумбии, Перу, Чили и Эквадоре.
The Committee notes the enduring negative economic conditions suffered by the State party, due in part to the relatively undiversified structure of the economy, the structural adjustment programmes undergone by Bolivia since 1985 and its considerable foreign debt. Комитет отмечает устойчивый характер негативных экономических условий, с которыми сталкивается государство-участник и которые отчасти объясняются его относительно недиверсифицированной структурой экономики, программами структурной перестройки, осуществляемыми в Боливии с 1985 года, а также ее значительной внешней задолженностью.
Mr. Norström: I have the honour to speak on behalf of the European Union on agenda item 20 (b), on assistance to Bolivia as a result of the flooding experienced in recent months. Г-н Норстрём: Я имею честь выступать от имени Европейского союза по пункту 20(b) повестки дня, касающемуся помощи Боливии вследствие наводнений, отмеченных в последние месяцы.
In addition to the challenges of the social agenda of MERCOSUR, Bolivia and Chile, consideration needed to be given to the process of globalization in the international environment. Помимо задач, стоящих на социальной повестке дня МЕРКОСУР, Боливии и Чили, необходимо рассмотреть процесс глобализации в международных условиях.
Mr. Rosales Díaz, speaking also on behalf of Bolivia, said that his delegation agreed that certain gaps in the Department of Political Affairs needed to be addressed. Г-н Росалес Диас, выступая также от имени Боливии, говорит, что его делегация согласна с тем, что необходимо устранить некоторые пробелы в работе Департамента по политическим вопросам.
Looking beyond the rhetoric of the new left in Venezuela, Bolivia, and Ecuador, it is already clear that today's "twenty-first century socialism" is no different from its twentieth-century antecedents. Если взглянуть на обратную сторону риторики новых левых в Венесуэле, Боливии и Эквадоре, то уже ясно, что сегодняшний «социализм двадцать первого века» ничем не отличается от своих предшественников из века двадцатого.
So, the «Tiwanakuians» grew several dozens of kinds of potatoes, and one can be convinced after visiting any Indian market in Bolivia, Peru or Ecuador. Так вот, «тиванакцы» вывели несколько десятков сортов картофеля, в чем можно убедиться, посетив любой индейский рынок в Боливии, Перу или Эквадоре.
If I had time, I would have ordered one on my behalf, as it is in Bolivia you start to understand all advantages of this means of transport, which is being impudently forced out by auto-petroleum monopolists. Будь у меня время, я бы тоже заказал от своего имени, поскольку именно в Боливии начинаешь понимать все преимущества этого вида транспорта, нагло вытесняемого авто-нефтяными монополистами.
Sucre is rather a tidy town, which according to the Constitution is a capital of Bolivia, but in no way can claim such a stately role. Сукре - это весьма опрятный небольшой город, который по конституции является столицей Боливии, но никак на такую государственную роль не тянет.
They further argued that exporting the gas so cheaply would be the latest case of foreign exploitation of Bolivia's natural resources, starting with its silver and gold from the 17th century. Они далее утверждали, что столь дешевый экспорт газа будет последним случаем иностранной эксплуатации природных ресурсов Боливии, начиная с серебра и золота 17-го века.
The other varieties of Bolivia and Southern Peru taken together have been called Cusco-Collao Quechua (or "Qusqu-Qullaw"); however, they are not monolithic. Другие разновидности Боливии и Южного Перу, взятые вместе, были названы как куско-кольяо (Qusqu-Qullaw); однако, она немонолитная.
Specifically the protesters in Cochabamba, Bolivia's fourth largest city, have cut off the main roads in the city and are calling for a new Constituent Assembly as well as nationalization. Именно протестующие из Кочабамбы, четвертого по размеру города Боливии, заблокировали главные дороги, ведущие в город и выступили с требованием созыва очередного Учредительного собрания наряду с национализацией.
Once this was accomplished, Gran Colombia continued its fight against the Spanish in Peru and Bolivia, completing the efforts of Chilean and Argentine patriots, such as José de San Martín, who liberated southern South America. После того, как это было сделано, Великая Колумбия продолжила борьбу против испанцев в Перу и Боливии, завершив усилия чилийских и аргентинских патриотов, таких как Хосе де Сан-Мартин, который освободил южную часть Южной Америки.
I still remember that I bought a sunny autumn afternoon in downtown Lima, in a wagon which stood at the intersection of Wilson Avenue and Bolivia, a few days before returning to Madrid: It was him and ready to shine. До сих пор помню, что я купил солнечный осенний день в центре Лимы, в вагон, который стоял на пересечении Уилсон-авеню и Боливии, за несколько дней до возвращения в Мадрид: Это был он, и готов проявить себя.
He also proposed the creation of a new hydrocarbon law to guarantee at least 50% of revenue to Bolivia, although MAS has also shown interest in complete nationalization of the gas and oil industries. Он также предлагает создание нового закона об углеводородах, который бы гарантировал, что 50 % дохода оставалось Боливии, хотя MAS высказывало интерес и в полной национализации газо- и нефтедобывающей индустрии.
The indigenous peoples of Bolivia have a rich oral tradition, as expressed in myths, legends, and stories; these stories generally have not been transcribed in writing. Коренные народы Боливии имеют богатую устную традицию, выраженную в мифах, легендах и рассказах; эти рассказы, как правило, не сохранились в письменной форме.