Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivia - Боливии"

Примеры: Bolivia - Боливии
Mr. Mohamed (Maldives): I would like to start by conveying the deep appreciation of my delegation to President Treki and the delegation of Bolivia for having organized this important meeting. Г-н Мохамед (Мальдивские Острова) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить от имени нашей делегации глубокую признательность Председателю Ассамблеи ат-Трейки и делегации Боливии за организацию этого важного заседания.
Inasmuch as coca leaf chewing is not only an ancient custom of the Bolivian people but also of the Andean peoples, France is aware that the issue is of particular importance to Bolivia, a country where coca leaf chewing is considered a component of cultural identity. Поскольку речь идет об обычае предков боливийского народа, а также андийских народов, Франция осознает, что этот вопрос имеет особую важность для Боливии - страны, в которой жевание листьев коки рассматривается как один из компонентов культурной самобытности.
Taking into account the claim of the values of peoples, they acknowledged that the chewing of coca leaves is an ancestral cultural expression of the people of Bolivia that should be respected by the international community. руководствуясь необходимостью возрождения народных обычаев, признают, что жевание листа кока является проявлением исторической культурной традиции народа Боливии, которое должно уважаться международным сообществом».
In Bolivia, UNFPA in close partnership with the regional initiative has promoted the participation and empowerment of indigenous women's organizations and networks, both in mixed and women only organizations. В Боливии ЮНФПА в тесном сотрудничестве с региональной инициативой способствовал организации и расширению возможностей организаций и сетей женщин коренных народов как в совместных с мужчинами, так и чисто женских организациях.
The Development Account project, entitled Engaging indigenous women: local-government capacity-building through new technologies in Latin America, is being implemented by the Secretariat of the Permanent Forum in cooperation with indigenous peoples' organizations and local authorities in Bolivia, Ecuador and Peru. В настоящее время секретариат Постоянного форума в сотрудничестве с организациями коренных народов и местными властями осуществляет в Боливии, Перу и Эквадоре по линии Счета развития проект, озаглавленный «Задействование потенциала женщин коренных народов: наращивание местного управленческого потенциала на основе внедрения новых технологий в Латинской Америке».
As part of its collaboration with the Ministry of Foreign Affairs, UNDP Bolivia also provided financial support to representatives of indigenous peoples organizations to strengthen their participation in the sessions of the Permanent Forum and other international forums. В рамках своего сотрудничества с министерством иностранных дел Отделение ПРООН в Боливии также оказало финансовую поддержку представителям организаций коренных народов в целях расширения масштабов их участия в сессиях Постоянного форума по вопросам коренных народов и других международных форумах.
The project seeks to strengthen the capacities of legal teams in indigenous organizations in South America through the formulation and implementation of a programme offering legal training with on-site and distance learning courses, coordinated by the Centre for Legal Studies and Social Research in Bolivia. Этот проект направлен на укрепление потенциала юридических групп организаций коренных народов Южной Америки, начиная от разработки и кончая осуществлением программ юридического образования в форме очного и заочного обучения, которое координируется Центром юридических и общественных исследований в Боливии.
The Government of Bolivia expressed its commitment to indigenous and aboriginal farming peoples' movements by incorporating the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples into the new Constitution promulgated on 7 February 2009. Правительство Боливии, памятуя о своих обязательствах перед движениями коренных исконных сельских народов, придало правовой статус Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов путем промульгации политической конституции государства от 7 февраля 2009 года.
In Latin America, OHCHR in Bolivia (Plurinational State of) provided capacity-building assistance to civil society organizations for their participation in the seventy-eighth session of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, where they held a dialogue with Committee experts. В Латинской Америке отделение УВКПЧ в Боливии (Многонациональном Государстве) оказывало содействие в усилении потенциала организациям гражданского общества для обеспечения участия их представителей в работе семьдесят восьмой сессии Комитета по ликвидации расовой дискриминации, в ходе которой они провели диалог с экспертами Комитета.
In addition to 15 cost-shared counselling posts, five new critical incident stress counsellors were recruited in Bolivia (Plurinational State of), Chile, Peru, Somalia and Zimbabwe. В дополнение к 15 совместно финансируемым должностям консультантов было набрано еще пять консультантов по регулированию стресса в серьезных инцидентах в Боливии (Многонациональном Государстве), Зимбабве, Перу, Сомали и Чили.
Named Honorary Academician of the National Academy of Legal Sciences of Bolivia, a title granted on an exceptional basis to foreigners who have distinguished themselves in certain branches of law, in recognition of expertise in the field of international law, Community law and regional integration law. Присвоено звание почетного ученого члена Национальной академии юридических наук Боливии, звание, которое в исключительных случаях присваивается иностранцам, проявившим себя в определенных областях права, в знак признания их авторитета в области международного права, права Сообщества и регионального интеграционного права.
For the 180 years after Bolivia was founded in 1825, what international reserves did we have until 2005? За 180 лет, прошедших с момента основания Боливии в 1825 году, какие международные резервы были у Болвивии до 2005 года?
The second component, on communal land titles, was implemented mainly by the National Land Reform Institute, which provided 101 communal land titles, representing some 140,000 km2, or approximately 14 per cent, of Bolivia's national territory. Второй компонент, касающийся общинных титулов на землю, реализовывался, главным образом, Национальным институтом аграрной реформы, который выдал 101 общинный титул на землю, что составляет примерно 140000 кв. км., или около 14 процентов национальной территории Боливии.
Partner countries for the project included Italy, Lithuania, Viet Nam, the Dominican Republic and Uganda; and (c) project in Bolivia to integrate social and health services and improve the living conditions of the inhabitants of the Yungas, a traditional cocoa cultivation area. В число стран - партнеров этого проекта вошли Италия, Литва, Вьетнам, Доминиканская Республика и Уганда; и с) осуществлен проект в Боливии по интегрированию социальных и медицинских услуг и улучшению условий жизни людей, населяющих регион Юнгас - традиционное место выращивания какао.
Based on this strategy and in view of the specific potential for UNIDO services, two formerly existing field offices (Bolivia (Plurinational State of) and Zimbabwe) and two focal points (Mozambique and Uganda) were also converted into desks. В рамках этой стратегии и с учетом конкретного потенциала в области оказания услуг ЮНИДО два бывших отделения на местах (в Боливии (Многонациональном Государстве) и Зимбабве) и два координационных центра (в Мозамбике и Уганде) также были преобразованы в бюро.
Colombia reported a major decline in coca bush cultivation, from 99,000 hectares in 2007 to 81,000 hectares in 2008, whereas in Peru and Bolivia increases of 6 and 4.5 per cent, respectively, were noted. Колумбия сообщила о значительном сокращении плантаций кокаинового куста с 99000 га в 2007 году до 81000 га в 2008 году; при этом в Перу и Боливии отмечалось их увеличение соответственно на 6 и на 4,5 процента.
The organization promoted and supported projects on creative reading and writing in schools in Algeria, Bolivia (Plurinational State of), Colombia, Ghana, Guinea, Kenya, Malawi, Nicaragua, Nigeria, Sierra Leone, Somalia, Uganda and Zambia. Организация оказала содействие и поддержку креативным проектам по чтению и письму в школах Алжира, Многонационального Государства Боливии, Ганы, Гвинеи, Замбии, Кении, Колумбии, Малави, Нигерии, Никарагуа, Сомали, Сьерра-Леоне и Уганды.
National courses held in Colombia, Peru and Bolivia trained 151 law enforcement officials, with the course held in Costa Rica training 50 law enforcement officials from Central American States, Mexico and the Dominican Republic. Слушателями национальных курсов, которые были организованы в Колумбии, Перу и Боливии, стал 151 сотрудник правоохранительных органов, а на курсах в Коста-Рике обучались 50 правоохранителей из центральноамериканских государств, Мексики и Доминиканской Республики.
UNV volunteers in the global community-based adaptation project, with activities in Bolivia, Guatemala, Jamaica, Morocco, Namibia, Niger and Samoa, are strengthening community volunteering, enhancing capacity to adapt to climate change, and reducing vulnerabilities. Добровольцы Организации Объединенных Наций, занимающиеся глобальным проектом адаптации общин и осуществляющие мероприятия в Боливии, Гватемале, Марокко, Намибии, Нигере, Самоа и Ямайке, укрепляют общинную добровольческую деятельность, наращивают потенциал по адаптации к изменению климата и устраняют слабые места.
As part of the development of Bolivia, indigenous groups put up a resistance and fought for the recognition and exercise of their rights. One of the most intense disputes was around the right to land and natural resources. Будущее Боливии определяют те группы коренного населения, которые оказывали сопротивление и боролись за признание и за возможность пользоваться своими правами; наиболее ожесточенную борьбу им пришлось вести за права на землю и на природные ресурсы.
Bolivia's achievements were ignored and contradictory data recorded; thus, while the United Nations indicated that coca cultivation had increased by 1 per cent, according to the United States it had increased by more than 9 per cent. Достижения Боливии игнорируются, и регистрируются противоречивые данные; так, в то время как Организация Объединенных Наций указывает, что площади культивирования коки возросли на 1 процент, по данным Соединенных Штатов, они возросли более чем на 9 процентов.
Angola congratulated Bolivia on its efforts to promote economic, social and cultural rights, as well as on the legislation regulating the freedom of the press, which took into account the limits set by the International Covenant on Civil and Political Rights. Ангола позитивно оценила усилия Боливии по поощрению экономических, социальных и культурных прав, а также ее законодательство, регулирующее свободу средств массовой информации, в котором учтены нормы, закрепленные в Международном пакте о гражданских и политических правах.
To expand its ongoing policies and programmes in order to consolidate the realization of a Bolivia that is plurinational and based on equality and social justice for all (Cuba); Расширять сферу охвата реализуемых стратегий и программ с целью упрочения в Боливии многонационального общества, основанного на принципах равенства и социальной справедливости для всех (Куба);
If, according to United Nations data, extreme poverty in Bolivia has dropped from 41 per cent to 32 per cent and the infant mortality rate has decreased by 40 per cent, it is because we have regained control of our natural resources and State companies. Если, согласно данным Организации Объединенных Наций, уровень крайней нищеты в Боливии снизился с 41 до 32 процентов, а показатель младенческой смертности сократился на 40 процентов, то это произошло благодаря тому, что мы обрели контроль над своими природными ресурсами и государственными компаниями.
In addition to publication of the World Drug Report 2008 and studies on illicit crop monitoring for Afghanistan, Bolivia, Colombia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Peru, UNODC released a study on Crime and its Impact on the Balkans and Affected Countries. Помимо Всемирного доклада о наркотиках за 2008 год и материалов мониторинговых обследований культивирования запрещенных культур в Афганистане, Боливии, Колумбии, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мьянме и Перу, ЮНОДК также опубликовало исследование по проблеме преступности и ее последствиям на Балканах и в затронутых странах.