Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivia - Боливии"

Примеры: Bolivia - Боливии
The Committee continued its general debate with statements from the representatives of the United Kingdom, Algeria, New Zealand, Bolivia, India, Antigua and Barbuda, Venezuela, Papua New Guinea and Burkina Faso. Комитет продолжил общие прения, заслушав заявления представителей Соединенного Королевства, Алжира, Новой Зеландии, Боливии, Индии, Антигуа и Барбуды, Венесуэлы, Папуа-Новая Гвинея и Буркина-Фасо.
At the same meeting, following the statements made by the representatives of Bolivia and Côte d'Ivoire, the Committee adopted the draft report of the Pacific Regional Seminar and decided to annex it to its report to the General Assembly. На том же заседании после заявлений представителей Боливии и Кот-д'Ивуара Комитет постановил принять проект доклада Тихоокеанского регионального семинара и постановил включить его в качестве приложения к своему докладу Генеральной Ассамблее.
Mr. Moura, speaking on behalf of the States members of the Common Market of the Southern Cone and the associated countries Bolivia and Chile, said that he supported the consultation and negotiation process for settling colonial issues between States concerned. Г-н Муран, выступая от имени стран-членов МЕРКОСУР и присоединившихся государств Боливии и Чили, говорит, что его страна поддерживает процесс консультаций и переговоров между заинтересованными государствами в целях окончательного урегулирования колониальных вопросов.
The area of the Gran Chaco Americano comprises around 1 million km², of which 53 per cent is in Argentina, 24 per cent in Paraguay and 13 per cent in Bolivia. Площадь района Гран Чако Американо составляет около 1 миллиона км2, из которых 53% находятся в Аргентине, 24% - в Парагвае и 13% - в Боливии.
Statements were made by H.E. Mr. Digvijay Singh, Minister of State for External Affairs of India; and the representatives of Mexico, Indonesia and Brazil and of Bolivia and Chile). С заявлениями выступили государственный министр иностранных дел Индии Его Превосходительство г-н Дигвиджай Сингх и представители Мексики, Индонезии и Бразилии и Боливии и Чили).
The Treaty of Peace and Friendship of 1904 was approved by a broad majority of the congresses of both countries at a time of economic progress and constitutional normality in Chile and Bolivia. Договор о мире и дружбе 1904 года был одобрен подавляющим большинством членов конгрессов обеих стран в период экономического прогресса и нормального конституционного проявления в Чили и в Боливии.
The Commission heard statements from the representatives of Spain, Argentina, Australia, Bolivia, Canada, China, Cuba, Egypt, Finland, Kuwait, Poland, Thailand and the United States of America. Комиссия заслушала заявления представителей Испании, Австралии, Аргентины, Боливии, Египта, Канады, Китая, Кубы, Кувейта, Польши, Соединенных Штатов Америки, Таиланда и Финляндии.
Country programmes had been developed in Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela, in addition to regional programmes such as the Andean BIOTRADE Programme and Programa Bolsa Amazonia. Помимо региональных программ, таких, как Андская программа БИОТРЕЙД и Программа "Богатство Амазонии", разработаны национальные программы в Боливии, Колумбии, Эквадоре, Перу и Венесуэле.
An older citizen's monitoring project is being implemented in Bangladesh, Bolivia, Jamaica, Kenya and the United Republic of Tanzania to support older people and their organizations in monitoring the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing. В Бангладеш, Боливии, Кении, Объединенной Республике Танзании и Ямайке осуществляется проект по контролю силами пожилых, призванный помочь пожилым людям и их организациям контролировать осуществление Мадридского международного плана действий по проблемам старения.
In Latin America and the Caribbean, UNFPA facilitated the incorporation of gender and population issues in Bolivia's economic and social development plan as well as in the Bolivian PRSP. В странах Латинской Америки и Карибского бассейна ЮНФПА оказывал помощь во включении гендерных вопросов и вопросов народонаселения в план социально-экономического развития Боливии, а также в боливийские ДССН.
Mr. Lukiyantsev (Russian Federation) (spoke in Russian): The delegation of the Russian Federation voted in favour of resolution 64/292, prepared by the delegation of Bolivia and other delegations, on the human right to water and sanitation. Г-н Лукьянцев (Российская Федерация): Делегация Российской Федерации проголосовала за подготовленный делегацией Боливии совместно с другими соавторами проект резолюции «Право человека на воду и санитарию».
The Board calls upon the Governments of Bolivia and Peru to initiate action without delay with a view to eliminating uses of coca leaf, including coca leaf chewing, that are contrary to the 1961 Convention. «Совет призывает правительства Боливии и Перу принять безотлагательные меры для прекращения использования листьев коки, включая жевание листьев коки, которое противоречит Конвенции 1961 года.
He also thanked the Government of Bolivia, which had confirmed dates for his visit to that country and said that he was in discussions with the Government of South Africa concerning an eventual mission there. Оратор также благодарит правительство Боливии за подтверждение сроков его визита в эту страну и сообщает, что в настоящее время ведутся переговоры с правительством Южной Африки относительно его возможного визита туда.
The chewing of coca leaves, an ancient and ancestral custom inherited from the indigenous Andean and Amazonian tribes of South America, was part of the cultural identity of Bolivia and protected under the Constitution. Жевание листьев коки - древний и потомственный обычай, унаследованный от коренных андских и амазонских племен Южной Америки - является частью культурного своеобразия Боливии и защищается Конституцией.
Mr. Archondo (Plurinational State of Bolivia) said that half the members of the Bolivian presidential cabinet and more than 30 per cent of the members of the legislature were women. Г-н Арчондо (Многонациональное государство Боливия) говорит, что половина членов аппарата президента Боливии и более 30 процентов членов законодательного органа являются женщинами.
Fortunately, in Bolivia, thanks to the conscience of our people and our democratic nation, the right to water is enshrined in our Constitution and we therefore have a duty to implement it. К счастью, в Боливии, благодаря сознательности нашего народа и нашего демократического государства, право на воду закреплено в нашей Конституции, и поэтому наш долг - осуществлять его.
Mrs. Viotti (Brazil) (spoke in Spanish): Brazil welcomes this opportunity to discuss challenges to the full realization of the right to drinking water and sanitation, at the initiative of Bolivia. Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-испански): Бразилия приветствует возможность обсудить вызовы, связанные с полной реализацией права на питьевую воду и санитарию, по инициативе Боливии.
In the cases of Bolivia (Plurinational State of) and Kyrgyzstan, the additional cost of achieving these Millennium Development Goals, compared with the cost in the pre-crisis scenario, would be 0.7 per cent and 0.5 per cent of GDP per year, respectively. Что касается Боливии (Многонационального Государства) и Кыргызстана, то дополнительные расходы на достижение этих целей по сравнению с докризисным сценарием составят 0,7 процента и 0,5 процента ВВП в год, соответственно.
In 2007, national committees (chapters) of the organization were newly established in Bolivia (Plurinational State of) and Bulgaria; today, the organization's global purview encompasses 120 countries. В 2007 году новые национальные комитеты (отделения) Палаты были созданы в Болгарии и Боливии (Многонациональное Государство); на сегодняшний день членами Палаты являются 120 стран.
The Netherlands welcomed the cooperation of Bolivia with the Office of the High Commissioner, including through its country office, as well as the country's decision to extend a standing invitation to all special procedures. Нидерланды приветствовали сотрудничество Боливии с Управлением Верховного комиссара, в том числе в рамках открытия его бюро в этой стране, а также решение этой страны направить постоянное приглашение всем специальным процедурам.
It asked about plans to ensure the conformity of legislation and practices with the Constitution, as well as about measures to raise awareness among the people of Bolivia about the spirit enshrined therein. Она поинтересовалась планами по приведению законодательства и практики в соответствие с Конституцией, а также мерами, направленными на повышение информированности населения Боливии о принципах, закрепленных в Основном законе.
Poland noted with appreciation the adoption of the new Constitution, which recognized children and adolescents as holders of rights, and encouraged Bolivia to strengthen the overall legal framework for the protection of children. Польша с признательностью отметила принятие новой Конституции, в которой дети и подростки признаются в качестве носителей права, и рекомендовала Боливии укреплять общие правовые рамки защиты детей.
It also made reference to concerns expressed by the Committee on the Rights of the Child with regard to the trafficking in and exploitation of children and adolescents, and asked Bolivia about steps that it intended to take to address that issue. Она также отметила обеспокоенность, выраженную Комитетом по правам ребенка в отношении торговли детьми и подростками и их эксплуатации, и задала Боливии вопрос о шагах, которые она намеревается предпринять с целью решения этого вопроса.
The Heads of State or Government expressed their unwavering support of and solidarity with the people and Government of Bolivia, at a time when attempts are being made by external forces aimed at disintegrating the country, destabilise its institutions and threaten its democracy. Главы государств и правительств выразили неизменную поддержку и солидарность с народом и правительством Боливии в то время, когда внешние силы пытаются расколоть страну, дестабилизировать ее институты и угрожают ее демократии.
Another instrument adopted within the MERCOSUR framework was the Agreement on residency for nationals of the States members of MERCOSUR, Bolivia and Chile. В рамках МЕРКОСУР подписан Договор о резидентах для граждан государств - членов МЕРКОСУР, Боливии и Чили.