Most countries in Central America also have young populations, as do Bolivia and Paraguay. |
В большинстве стран Центральной Америки также проживает молодое население, как и в Боливии и Парагвае. |
Those agreements allowed access for transit transport for Bolivia through the corridors of the contracting parties. |
Эти соглашения позволяют Боливии использовать транспортные коридоры стран - участниц соглашений для перевозки своих транзитных грузов. |
The mining industry in Bolivia, apparently buoyed by gold production has rebounded. |
Вновь наблюдается рост в горнодобывающей промышленности Боливии, стимулируемый, очевидно, увеличением золотодобычи. |
Policies, adopted by neighbouring transit countries have eroded the competitiveness of small transport operators in Bolivia. |
Политика, проводимая соседними странами транзита, негативно сказывается на конкурентоспособности мелких транспортных операторов Боливии. |
For Bolivia, the Monterrey Consensus was, beyond any doubt, a significant step forward in addressing problems of financing for development. |
Для Боливии Монтеррейский консенсус, несомненно, стал значительным шагом к решению проблем финансирования в целях развития. |
This was especially true of Mexico, Paraguay, Peru and Bolivia, while the main exceptions were Chile and Ecuador. |
Такая тенденция была особенно характерна для Мексики, Парагвая, Перу и Боливии, а основными исключениями были Чили и Эквадор. |
The organization's works were initiated in Bolivia by supporting and providing the native people with medical and other welfare services. |
Первые шаги в своей деятельности организация сделала в Боливии, где она оказывала медицинскую и другую социальную помощь коренному населению. |
In Bolivia, KVO continued to provide medical services, including acupuncture treatment, to native people in the jungles. |
В Боливии КОД продолжала оказывать медицинские услуги, включая лечение методом иглоукалывания, проживающему в джунглях коренному населению. |
In partnership with women's organizations, UNFPA is designing a culturally focused gender approach to promote gender equality in Bolivia. |
В партнерстве с женскими организациями ЮНФПА разрабатывает подход, учитывающий культурные особенности, для поощрения равенства мужчин и женщин в Боливии. |
In 1997, there were approximately 38,000 hectares of illegal coca cultivation in Bolivia. |
В 1997 году в Боливии было примерно 38000 гектаров незаконных посадок коки. |
That would constitute a surrender to the drug dealers and signify a defeat not only for Bolivia but for the world community. |
Это представляло бы уступку наркоторговцам и означало бы поражение не только Боливии, но и мирового сообщества. |
In that context, we propose the implementation of a programme to promote the integrated development of western Bolivia and northern Chile. |
В этом контексте мы предлагаем осуществить программу, нацеленную на поощрение комплексного развития западной части Боливии и севера Чили. |
To that end, Bolivia has drafted a legislative bill on the establishment of CONCE, which is currently being examined in the National Congress. |
В этой связи в Боливии разработан законопроект об учреждении КОНСЕ, который в настоящее время изучается Национальным конгрессом. |
Within the administration of Bolivia, a national council of social policies has been created, uniting six ministries in the social sectors. |
В администрации Боливии создан национальный совет по социальной политике, объединяющий шесть министерств в социальных секторах. |
So people start to march in the streets in Bolivia. |
Таким образом, люди начинают проводить демонстрации на улицах Боливии. |
Moreover, neighboring countries such as Argentina and Brazil have shown a remarkable degree of understanding for Bolivia's domestic predicament. |
Кроме того, соседние страны, такие как Аргентина и Бразилия, показали удивительную степень понимания затруднительного внутреннего положения Боливии. |
His Government was committed to its membership in the Cairns Group and supported the admission of Bolivia, Costa Rica and Guatemala. |
Его правительство выполняет обязательства, связанные с его членством в Кэрнсской группе, и поддерживает принятие в нее Боливии, Коста-Рики и Гватемалы. |
In 1998, the Government of Bolivia enacted a law to provide discounts and privileges to benefit citizens older than 60 years. |
В 1998 году правительство Боливии утвердило закон, предусматривающий скидки и льготы для граждан старше 60 лет. |
In Bolivia, municipal governments have been empowered to provide health care and educational and cultural services to the local population. |
В Боливии муниципальные органы власти получили возможности для организации медико-санитарного обеспечения, обучения и культурного обслуживания местного населения. |
In Bolivia, co-financing arrangements have facilitated equity in the distribution of public resources. |
В Боливии механизмы совместного финансирования способствовали восстановлению справедливости в распределении государственных ресурсов. |
Bolivia and other countries will have to foot the bill for the mistakes of others, for far distant trivialities. |
Боливии и другим странам придется расплачиваться за ошибки других, за чужую непоследовательность. |
After careful thought, we have made this policy one of the highest priorities of the Government of Bolivia. |
После тщательного размышления мы поставили политику в этой области на одно из центральных мест в деятельности правительства Боливии. |
Today once again Bolivia's strategy has failed. |
Сегодня стратегия Боливии вновь не оправдала себя. |
We also welcome the inclusion of Bolivia and Chile as full members of the Mercosur Mechanism for Consultation and Concerted Political Action. |
Мы также приветствуем включение в Механизм консультаций и согласованных политических действий МЕРКОСУР Боливии и Чили в качестве полноправных членов. |
However, Bolivia's transformation has its own particular features. |
Однако преобразования в Боливии имеют свои собственные особенные черты. |