Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivia - Боливии"

Примеры: Bolivia - Боливии
The Office of the Official Guardian, which is a free State service to assist indigent accused persons, operates in the main cities in Bolivia under the Ministry of Justice. В крупнейших городах Боливии имеются бюро юридической помощи, входящие в систему министерства юстиции, которые от имени государства оказывают бесплатную помощь неимущим обвиняемым.
Hence, it is vital for Bolivia to preserve that historical legacy, the heart of which contains its national identity, honours it, makes it unique and explains its ethnic diversity. Поэтому для Боливии жизненно важно сохранить это историческое наследие, основа которого служит сохранению и отстаиванию ее национальной самобытности, делает ее уникальной и объясняет ее этническое разнообразие.
A successful example of how to solve this problem is the Grameen Bank in Bangladesh and the Farmers Agricultural Credit Groups in Sri Lanka and Bolivia, the latter set up with the support of FAO's Plant Nutrition Management Programme. Успешным примером того, как можно решить эту проблему, является деятельность "Грамин банк" в Бангладеш и групп, выступающих за предоставление сельскохозяйственных кредитов фермерам, в Шри-Ланке и Боливии, причем последние были образованы при поддержке Программы ФАО в области агрохимии.
In Bolivia, efforts to that end were being hampered by obstacles stemming from the country's ethnic, cultural and linguistic diversity and by a social class structure which determined what the prospects of socio-economic and political integration of women would be. З. В Боливии предпринимаемые в этом направлении усилия наталкиваются на препятствия, обусловливаемые существующими в стране этническими, культурными и лингвистическими различиями, а также наличием социальных классов, определяющих возможности социально-экономического и политического участия женщин.
8/ The Committee takes note of the document submitted by the Government of Bolivia on 21 August 1996 concerning legislative proposals made by the Ministry of Justice for the elimination of all forms of racial discrimination. 8/ Комитет принимает к сведению документ, представленный правительством Боливии 21 августа 1996 года и касающийся законодательных предложений министерства юстиции, направленных на ликвидацию всех форм расовой дискриминации.
15/ In the cases of Bolivia, Chad, Guinea-Bissau, Guyana, Mali and Uganda, however, the debt servicing already reduced under Toronto terms was further cut down to reach a percentage of relief of 67 per cent of the original claims. 14/ Однако в случаях Боливии, Гайаны, Гвинеи-Бисау, Мали, Уганды и Чада объем выплат в счет обслуживания задолженности, уже сокращенный на Торонтских условиях, был уменьшен еще более, так что величина скидки была доведена до 67 процентов от объема первоначальных требований.
Her country supported the bi-oceanic land corridor project, whereby an alternative route would pass through the territories of Brazil, Paraguay and Bolivia, allowing access to seaports in Chile and Peru. Ее страна поддержала проект установления соединяющего два океана наземного коридора, в соответствии с которым альтернативный маршрут будет проходить через территории Бразилии, Парагвая и Боливии, что позволит Чили и Перу получить доступ к морским портам.
The Emergency Social Fund (ESF) of Bolivia is a good example of a central government organization through which large donor institutions such as the World Bank channel resources to the poor at the grass-roots level. Чрезвычайный социальный фонд (ЧСФ) Боливии является хорошим примером центральной правительственной организации, через которую крупные учреждения, такие, как Всемирный банк, направляют ресурсы неимущим слоям населения на низовом уровне.
Reports assessing the status of human development were prepared for a total of 10 countries (Bangladesh (one every year since 1992), Bolivia, Botswana, Colombia, Ghana, Egypt, Pakistan, Philippines, Pacific Islands and Ukraine). Доклады с оценкой состояния процесса развития человеческого потенциала были подготовлены в общей сложности для 10 стран (Бангладеш (каждый год начиная с 1992 года), Боливии, Ботсваны, Ганы, Египта, Колумбии, Пакистана, Тихоокеанских Островов, Украины и Филиппин).
This process has begun or is being initiated in Bangladesh, Bolivia, Guinea, Indonesia, the Philippines, Senegal and the United Republic of Tanzania, to name a few. Этот процесс уже начался или начинается, например, в Бангладеш, Боливии, Гвинее, Индонезии, Объединенной Республике Танзании, Сенегале и Филиппинах.
UNDCP continued its alternative development activities in Bolivia, Colombia and Peru and approved a new alternative development project for Peru in 1994. В 1994 году ЮНДКП продолжала деятельность в области альтернативного развития в Боливии, Колумбии и Перу и утвердила новый проект альтернативного развития для Перу.
Never before in the history of our republic have such profound and rapid structural changes been democratically and peacefully carried out as those that began in Bolivia in August 1993. Никогда раньше в истории нашей республики не осуществлялись столь глубокие и стремительные структурные изменения в демократических и мирных условиях, как те, начало которым было положено в Боливии в августе 1993 года.
During 1994, protocols for HIV sentinel surveillance were prepared and implemented for the first time in Argentina, Bolivia, Chile, Paraguay, Peru and Uruguay. В течение 1994 года протоколы для дозорного наблюдения за ВИЧ впервые подготовлены и применены в Аргентине, Боливии, Парагвае, Перу, Уругвае и Чили.
In the light of the fact that Bolivia was still characterized by male domination, members inquired in what way the National Secretariat was ensuring that the Law on Popular Participation guaranteed equal opportunities at the grass-roots level. С учетом того факта, что для Боливии все еще характерно господствующее положение мужчин, члены Комитета интересовались, каким образом Национальный секретариат обеспечивает соблюдение Закона об участии общественности, гарантирующего равные возможности на низовом уровне.
Mr. Camacho Omiste (Bolivia) (interpretation from Spanish): The Bolivian delegation listened with interest to the statement of His Excellency the President of the Lebanese Republic to the General Assembly. Г-н Камачо Омисте (Боливия) (говорит по-испански): Делегация Боливии с интересом выслушала заявление Его Превосходительства Президента Ливанской Республики в Генеральной Ассамблее.
The Committee recommends to the Government of Bolivia to give particular attention to amending article 276 of the Penal Code to abolish the provision which inhibits a just solution to the problems of domestic violence. Члены Комитета рекомендуют правительству Боливии уделять особое внимание вопросу внесения поправок в статью 276 уголовного кодекса, с тем чтобы упразднить положение, препятствующее справедливому решению проблемы насилия в семье.
In Bolivia we are building a multicultural and multilingual country across our Andean highlands and our plains; our country is preparing honourably to fulfil its role in the universal community of the future. В Боливии мы создаем многокультурную и многоязыковую страну, которая расположена на пересечении Андских высокогорий и равнин; наша страна готовится с честью выполнить свою роль в международном сообществе будущего.
Last June - on behalf of the Governments of Colombia, Ecuador, Peru, Venezuela and Bolivia, all members of the Cartagena Agreement - we submitted a concrete proposed for the establishment of the special trust fund called for in General Assembly resolution 48/7. В июне этого года - от имени правительств Колумбии, Эквадора, Перу, Венесуэлы и Боливии, всех членов Картахенского соглашения - мы представили конкретное предложение об учреждении целевого фонда, к чему содержится призыв в резолюции 48/7.
As the President of Bolivia, Mr. Sanchez de Lozada said in this Hall, participation by the organized community is not only necessary but vital for the success of our programmes. Как заявил в этой аудитории президент Боливии г-н Санчес де Лосада, организованное участие общества не только необходимо, но и жизненно важно для успеха наших программ.
Social sector programmes in Bolivia, Ecuador, Jamaica, Madagascar, the Philippines and the Sudan have benefited from swaps of commercial bank debt arranged by UNICEF. Благодаря достигнутым при содействии ЮНИСЕФ договоренностям о таком конвертировании задолженности коммерческим банкам были изысканы средства для осуществления социальных программ в Боливии, Мадагаскаре, Судане, Филиппинах, Эквадоре и Ямайке.
During 1993, Bolivia, Ecuador, Ethiopia, Nigeria, Rwanda, the United Republic of Tanzania and Viet Nam received funds from the Inter-Agency Food and Nutrition Surveillance Fund. В 1993 году средства Межучрежденческого фонда по контролю за качеством продовольствия и состоянием питания предоставлялись Боливии, Вьетнаму, Нигерии, Объединенной Республике Танзании, Руанде, Эквадору и Эфиопии.
Joint efforts are now taking shape in the Sahel (Mali and the Niger) and in Bolivia, Costa Rica, the Philippines and Thailand. В настоящее время наметилась основа для совместных действий в регионе Сахеля (Мали и Нигер) и в Боливии, Коста-Рике, на Филиппинах и в Таиланде.
All countries, with the exception of Bolivia, Ecuador, Haiti, Paraguay, Uruguay and Venezuela, have conducted measles vaccination campaigns for children between nine months and 14 years of age. Во всех странах, за исключением Боливии, Венесуэлы, Гаити, Парагвая, Уругвая и Эквадора, проведены кампании вакцинации против кори среди детей в возрасте от девяти месяцев до 14 лет.
Argentina, Chile, Costa Rica, Jamaica and Uruguay have virtually eliminated the commercialization of non-iodized salt, and Bolivia, Colombia, Ecuador, Guyana, Paraguay and Venezuela will achieve that goal by 1994. В Аргентине, Коста-Рике, Уругвае, Чили и на Ямайке было практически покончено с коммерческим распространением нейодированной соли, а в Боливии, Венесуэле, Гайане, Колумбии, Парагвае и Эквадоре эта цель будет достигнута к 1994 году.
In Bolivia, the environmental law of April 1992 established political and ethical principles for the protection and conservation of the environment and natural resources. В Боливии в законе об окружающей среде, принятом в апреле 1992 года, учреждаются политические и этические принципы защиты и сохранения окружающей среды и природных ресурсов.