Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivia - Боливии"

Примеры: Bolivia - Боливии
In connection with recommendations on human rights mechanisms, JS6 said that Bolivia did not have any mechanisms for implementing and following up on recommendations. В отношении рекомендаций о правозащитных механизмах в СП6 указано, что в Боливии нет механизмов по выполнению рекомендаций и надзору за ним.
JS6 said that Bolivia should take preventive action and improve the judicial system's response so as to win the public's trust and take action against lynching. В СП6 указано, что Боливии следует принимать превентивные меры и обеспечить более эффективное реагирование судебной власти с целью завоевания доверия населения и борьбы с самосудом.
During the period under review, the Human Rights Committee addressed the situation of indigenous peoples in its concluding observations on Bolivia (Plurinational State of), Finland, Nepal, Ukraine, Uruguay and the United States of America. В течение отчетного периода Комитет по правам человека рассматривал положение коренных народов в своих заключительных замечаниях по Боливии (Многонациональное Государство), Непалу, Соединенным Штатам Америки, Украине, Уругваю и Финляндии.
The topic of international cooperation for the purpose of investigation into and prosecution of firearms trafficking also featured prominently in national training courses organized by UNODC in Benin, Burkina Faso, Bolivia (Plurinational State of), Ghana and Senegal. Тема международного сотрудничества в вопросах расследования и преследования преступлений, связанных с незаконным оборотом огнестрельного оружия, занимала важное место в программе национальных тренингов, проведенных УНП ООН в Бенине, Буркина-Фасо, Боливии (Многонациональном Государстве), Гане и Сенегале.
UNODC worked with CSOs representatives from Argentina, Bolivia, Brazil, Burkina Faso, Chile, Mauritania, Paraguay, Senegal and Uruguay on specific issues related to the national legislation on firearms. УНП ООН взаимодействовало с представителями гражданского общества из Аргентины, Боливии, Бразилии, Буркина-Фасо, Мавритании, Парагвая, Сенегала, Уругвая и Чили по конкретным вопросам, касающимся внутреннего законодательства об огнестрельном оружии.
The project mobilized more than 13,000 volunteers in seven pilot countries - Bolivia, Guatemala, Jamaica, Niger, Samoa, Namibia and Morocco - resulting in greater community ownership and, thus, sustainability of the initiative. В рамках этого экспериментального проекта было мобилизовано свыше 13000 добровольцев в семи странах: Боливии, Гватемале, Ямайке, Нигере, Самоа, Намибии и Марокко, что позволило обеспечить вовлеченность общин и тем самым повысить устойчивость инициативы.
For example, in Bolivia our partners are supporting women local leaders in exercising true leadership and protecting themselves from violence by targeting the judicial system to be more effective in the way it applies protection laws. Например, в Боливии наши партнеры поддерживают женщин - руководителей местных организаций в осуществлении руководящей деятельности и содействии защите от насилия путем ориентации судебной системы на более эффективный способ применения законов о защите прав.
Mr. Kononuchenko (Russian Federation) said that it was clear from the experience of Bolivia that a comprehensive approach to sustainable development yielded positive results. Г-н Кононученко (Российская Федерация) говорит, что опыт Боливии наглядно показывает, что использование комплексного подхода к обеспечению устойчивого развития дает положительные результаты.
Through research in Bolivia (Plurinational State of), Nicaragua, Uganda and Zimbabwe, the project examines the processes and the mechanisms that connect the politics of resource mobilization and the demands for social provision. На основе проведения исследований в Боливии (Многонациональном Государстве), Зимбабве, Никарагуа и Уганде в рамках проекта рассматриваются процессы и механизмы, увязывающие политику в области мобилизации ресурсов с требованиями в отношении социального обеспечения.
The table above shows that article 7 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Constitution and the Electoral System Act are being respected through the effective political participation of women in Bolivia. В приведенной выше таблице подтверждается соблюдение статьи 7 Конвенции, Политической конституции государства и Закона "О порядке проведения выборов в целях обеспечения фактического и эффективного участия женщин в политической жизни Боливии".
According to this study, there were more than 800,000 child and adolescent workers in Bolivia in 2009, representing 21.3 per cent of the country's economically active population. Согласно данным этого исследования, в 2009 году в Боливии работали свыше 800 тыс. детей и подростков, или 21,3 процента всего экономически активного населения страны.
An innovative approach during that period was the active participation in a genetic and psychosocial clinical study of persons with disabilities in Venezuela, Ecuador, Nicaragua, Bolivia and Saint Vincent and the Grenadines between 2007 and 2010. Одним из новых аспектов деятельности в период с 2007 по 2010 год стало активное участие в проводимых в клинических условиях генетических и психосоциальных исследованиях инвалидов в Боливии, Венесуэле, Никарагуа, Сент-Винсенте и Гренадинах и Эквадоре.
With regard to postgraduate education, Cuba is training more than 800 specialists in seven countries (Bolivia, Equatorial Guinea, Guatemala, Guinea-Bissau, Haiti, Nicaragua and Venezuela); the majority of whom are specializing in general practice. Кубинские преподаватели обучают более 800 аспирантов в семи странах (Боливии, Венесуэле, Гаити, Гватемале, Гвинее-Биссау, Никарагуа и Экваториальной Гвинее), причем большинство из них специализируются в области общей медицины.
Bolivia first had some debt cancelled under the HIPC Initiative in 1998, then again in 2001. Сначала долг Боливии списали в рамках ИБСВЗ в 1998 году, а затем еще раз в 2001 году.
No, who told you I was in Bolivia? Нет, кто сказал, что я в Боливии?
But we have given to the developing countries the technologies and the ways of thinking that are creating the crisis. This is in Bolivia - Мы передаем развивающимся странам технологии и способ мышления, которые порождают кризис. Это в Боливии.
In the field of international cooperation, Dr. Clavero has been senior adviser to UNICEF in workshops for the implementation of the UNDAF (United Nations Development Assistance Framework) in Bolivia (January, 2001). В сфере международного сотрудничества др Клаверо являлся старшим советником ЮНИСЕФ на практикумах по осуществлению Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в процессе развития в Боливии (январь 2001 года).
Bolivia's position, from the military point of view and as a peace-loving country, is demonstrated by the fact that it is a party to many multilateral and regional agreements whose purposes are exclusively peaceful. Позиция Боливии, миролюбивой страны, по этому военному вопросу наглядно проявляется в том, что Боливия является участницей целого ряда многосторонних и региональных соглашений, которые преследуют исключительно мирные цели.
However, in the case of Guatemala, Bolivia, Brazil and 4 other countries, the document states that between 40 and 70 per cent of urban children stop attending school before completing the primary stage. В Гватемале, Боливии, Бразилии и еще в четырех других странах от 40% до 70% детей в городских районах бросают учебу, не закончив обучение начального цикла.
Those conditions apply in particular to the four countries in which indigenous peoples are a major portion of the national population: Bolivia, Ecuador, Guatemala and Peru. Эти условия верны, в частности, в отношении четырех стран региона, в которых коренные народы составляют большинство: Боливии, Гватемалы, Перу и Эквадора.
In Belize, Bolivia, Ecuador, Guatemala, Guyana, Mexico, Nicaragua, Panama and Peru, together with Ministries of Health, UNFPA is promoting and supporting the implementation of culturally sensitive approaches to reproductive health policies and programmes. В Белизе, Боливии, Гайане, Гватемале, Мексике, Никарагуа, Панаме, Перу и Эквадоре ЮНФПА совместно с министерствами здравоохранения поощряет и поддерживает применение подхода, учитывающего культурные особенности, к разработке и осуществлению политики и программ в области охраны репродуктивного здоровья.
In the case of Bolivia, however, 100% of imported MAC units are physically inspected and require a certificate from the Standards Institute in order to proceed. Однако в Боливии, например, 100% импортируемых мобильных кондиционеров подвергаются физическому осмотру и для ввоза в страну должны быть сертифицированы институтом стандартов.
In the case of Bolivia, customs training although essential, now focuses less on the identification of chemicals, as each import of ODS has to be inspected by an independent certified laboratory. В Боливии, например, при неослабном внимании к профессиональной подготовке работников таможни вопросы идентификации химикатов в настоящее время акцентируются в меньшей степени, поскольку все импортные партии ОРВ должны пройти проверку в одной из независимых официальных лабораторий.
Statements were also made by the observers for Finland, Morocco, Sri Lanka, Canada, Slovenia, the Republic of Korea, Slovakia, Portugal, Bolivia and Viet Nam. С заявлениями выступили также наблюдатели от Боливии, Вьетнама, Канады, Марокко, Португалии, Республики Кореи, Словакии, Словении, Финляндии и Шри - Ланки.
The observer for Bolivia underlined the strong support of the Group of Latin American and Caribbean States for the Round Table for Africa, to be convened pursuant to Economic and Social Council resolution 2004/32. Наблюдатель от Боливии подчеркнул, что Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна решительно поддерживает Совещание за круглым столом для Африки, которое должно быть проведено в соответствии с резолюцией 2004/32 Экономического и Социального Совета.