Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivia - Боливии"

Примеры: Bolivia - Боливии
In September 2004, the Access Initiative for Latin America organized a workshop at ECLAC headquarters with participants from Argentina, Bolivia, Brazil, Costa Rica, Ecuador, El Salvador and Peru. В сентябре 2004 года "Инициатива по доступу" для Латинской Америки организовала рабочее совещание в штаб-квартире ЭКЛАК, в котором приняли участие представители Аргентины, Боливии, Бразилии, Коста-Рики, Перу, Сальвадора и Эквадора.
A total of twelve judicial officers from eight countries (Bolivia, Brazil, Colombia, Cuba, Mexico, Paraguay, Peru and Uruguay) attended the colloquium. Всего в работе коллоквиума приняли участие 12 представителей судебных органов из восьми стран (Боливии, Бразилии, Колумбии, Кубы, Мексики, Парагвая, Перу и Уругвая).
In Bolivia, Colombia and Peru, coca bush cultivation continues to take place and has actually increased in areas that do not meet the ecological conditions for agriculture and should be protected or used exclusively for forestry activities. В Боливии, Колумбии и Перу культивирование кокаинового куста продолжается и даже расширяется в районах, не отвечающих экологическим требованиям для ведения сельского хозяйства и подлежащих охране или использованию исключительно для лесоводства.
The President of Bolivia presided over the awards ceremony and praised the film awarded first prize, calling it "an extraordinary film, with very high human values". Президент Боливии, председательствовавший на церемонии вручения призов, высоко отозвался о получившем главный приз фильме и назвал его «выдающимся фильмом, отстаивающим очень высокие человеческие ценности».
Under the World Bank's population and reproductive health capacity-building programme, ICOMP in 2003 and 2004 implemented a programme to improve the governance of NGOs in Bolivia, Ethiopia and the Philippines, where a toolkit was also developed and widely shared. В рамках осуществляемой Всемирным банком программы создания потенциала в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья МСУПН осуществлял в 2003 и 2004 годах программу совершенствования механизмов управления неправительственными организациями в Боливии, Эфиопии и Филиппинах, где был также разработан и широко распространен набор материалов.
Thus, Paraguay joined Bolivia, Chile, Peru and Uruguay in the group of countries of South America that had ratified all the universal instruments related to terrorism. Таким образом, Парагвай присоединился к Боливии, Чили, Перу и Уругваю, входящими в группу стран Южной Америки, которые ратифицировали все универсальные документы, касающиеся терроризма.
The representative of Bolivia expressed his Government's willingness to reach consensus during the current session, regretting the slow progress of the working group during the last 10 years. Представитель Боливии выразил готовность правительства своей страны прийти к консенсусу на текущей сессии, а также сожаление по поводу медленных темпов прогресса рабочей группы за последние десять лет.
Although significant progress has been made with regard to such indicators for sustainability, institutional improvements and economic stability, the Government of Bolivia is concerned about the deadlines that have been set, and urges the international community to consider putting in place better terms and conditions. Хотя по таким показателям, как устойчивость, улучшение работы учреждений и экономическая стабильность, достигнут значительный прогресс, правительство Боливии выражает обеспокоенность по поводу поставленных сроков и настоятельно призывает международное сообщество подумать о более благоприятных условиях.
The Chairman, commenting on the address of the representative of Bolivia, said that the problem of implementing decisions made was one of the most pressing problems of the United Nations system as a whole. Председатель, комментируя выступление представителя Боливии, говорит, что проблема осуществления принимаемых решений - это одна из самых насущных проблем системы Организации Объединенных Наций в целом.
Following consultations with the regional groups, it was decided that the United Nations Special Mission would be composed of the representatives of Bolivia, the Congo, Dominica, Papua New Guinea and Timor-Leste. После консультаций с региональными группами было принято решение, что в состав Специальной миссии Организации Объединенных Наций войдут представители Боливии, Доминики, Конго, Папуа - Новой Гвинеи и Тимора-Лешти.
The main purpose of the evaluation was to assess the sustainability and impact on poverty reduction of a series of projects carried out over a 13-year period by SIDA in cooperation with UNICEF in Bolivia. Главная цель оценки заключалась в том, чтобы установить степень жизнестойкости проектов, которые СИДА в сотрудничестве с ЮНИСЕФ на протяжении 13 лет осуществляла в Боливии, и их влияния на сокращение масштабов нищеты.
In Zambia, Belgium participated in the rehabilitation of the Lusaka airport and participated in initiatives to develop the media sector in Bolivia, Burkina Faso and Rwanda. В Замбии Бельгия принимала участие в ремонте аэропортов в Лусаке и участвовала в реализации инициатив по развитию сектора СМИ в Боливии, Буркина-Фасо и Руанде.
In January and February 2006, heavy rains triggered major floods across Bolivia, killing 23 people, affecting 27,500 families and leading to the evacuation of 9,374 families. В январе и феврале 2006 года сильные дожди вызвали крупное наводнение в Боливии, в результате которого погибли 23 человека, пострадали 27500 семей и 9374 семьи были эвакуированы.
The Regional Consultation brought together 75 representatives from 13 countries, namely Brazil, Bolivia, Colombia, the Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Haiti, Honduras, Jamaica, Mexico, Nicaragua and Peru. В региональных консультациях участвовали 75 представителей из 13 стран, а именно: Боливии, Бразилии, Гаити, Гватемалы, Гондураса, Доминиканской Республики, Колумбии, Мексики, Никарагуа, Перу, Сальвадора, Эквадора и Ямайки.
In April, the Inter-American Development Bank created a committee of the Board of Governors to consider participation in the Multilateral Debt Relief Initiative for the debt of Bolivia, Guyana, Haiti, Honduras and Nicaragua. В апреле Межамериканский банк развития учредил комитет Совета управляющих для рассмотрения вопроса об участии в Многосторонней инициативе по облегчению бремени задолженности в отношении долгов Боливии, Гаити, Гайаны, Гондураса и Никарагуа.
At the European Parliament and in a meeting in Vienna in March of this year, Bolivia's President Evo Morales underscored that migration is a structural component of the economic inequality between countries. В Европейском парламенте и на совещании в Вене в марте этого года президент Боливии Эво Моралес подчеркивал, что миграция - это структурный компонент экономического неравенства между странами.
In line with the indigenous principle of "in order to live well", the Government of Bolivia is developing economic policies aimed at bringing about broad structural reforms that will re-energize production and produce employment. В соответствии с принципом коренных народов «чтобы жить хорошо» правительство Боливии разрабатывает экономическую политику, направленную на проведение широких структурных реформ, которые позволят активизировать производство и обеспечить занятость.
In Bolivia, the Government broke up its main generation company into four parts and sold them to different foreign investors; it transferred the transmission grid to one of the existing electricity distributors. В Боливии правительство разделило свою основную компанию по производству электроэнергии на четыре подразделения и продала их различным иностранным инвесторам; оно передало энергетическую сеть одной из действующих распределительных компаний.
They are all members of the Meeting of Ministers of the Interior of MERCOSUR, Bolivia and Chile, which is subordinate to the Council of the Southern Common Market. Они работают в рамках совещания министров внутренних дел стран МЕРКОСУР, Боливии и Чили, которое является независимым органом Совета Общего рынка стран Юга.
Evidence from Indonesia as well as Bolivia has shown that, in times of financial crises, microfinance institutions were some of the most stable in the sector. Факты, имеющие место в Индонезии, а также в Боливии, свидетельствуют о том, что в периоды финансовых кризисов учреждения по микрофинансированию оказываются среди наиболее стабильных учреждений отрасли.
It should be noted that prior to the establishment of the Permanent Working Group, Paraguay was in regular contact with the police security forces of MERCOSUR, Bolivia and Chile. Следует подчеркнуть, что еще до создания Постоянной рабочей группы поддерживались регулярные контакты между силами безопасности стран МЕРКОСУР, а также Боливии и Чили.
The Government of Bolivia informed the Commission that no situation of armed conflict existed in the country, but that social upheavals caused primarily by economic problems led to the eruption of violence against women and children. Правительство Боливии информировало Комиссию о том, что в стране нет вооруженных конфликтов, однако социальные потрясения, вызванные в первую очередь экономическими проблемами, привели к вспышке насилия в отношении женщин и детей.
The Government of Bolivia is convinced that, since corruption is a phenomenon that transcends national borders and affects the whole of society and all economies, international cooperation is essential for its prevention and control. Правительство Боливии убеждено в том, что поскольку явление коррупции не признает национальных границ и затрагивает общество в целом и все типы экономики, то для ее предупреждения и борьбы с ней необходимо международное сотрудничество.
Examples include citizens' involvement in budgeting in Porto Alegre and Belo Horizonte, Brazil, and local Agenda 21 campaigns in Bolivia, South Africa and a large number of European countries. В качестве примера можно привести участие граждан в составлении бюджетов Порталегри и Белу-Оризонти в Бразилии и проведение местных кампаний в поддержку осуществления Повестки дня на XXI век в Боливии, Южной Африке и большом числе европейских стран.
This operates essentially through two types of action: (a) direct communication between immigration authorities with their opposite numbers in neighbouring countries (Peru, Bolivia and Argentina) concerning the movement of persons crossing the border; (b) international police cooperation through Interpol. Он осуществляется главным образом по двум направлениям: а) непосредственные контакты между сотрудниками иммиграционных органов и их коллегами в соседних странах (Перу, Боливии и Аргентине) по вопросам перемещения пересекающих границу лиц; Ь) международное сотрудничество на политическом уровне по линии Интерпола.