Bolivia's key geographical position may become one of its major comparative advantages and an essential element in enhancing the country's international stature. |
Ключевое географическое положение Боливии может стать одним из ее главных сравнительных преимуществ и важным элементом в повышении международного статуса страны. |
The exceptional growth in the eastern areas of Bolivia calls for a more intense and productive relationship with our neighbours on the Atlantic. |
Исключительный рост в восточных районах Боливии обусловливает необходимость более тесных и эффективных взаимосвязей с нашими соседями на Атлантическом побережье. |
The economies of Bolivia, Peru and Chile are complementary. |
Экономики Боливии, Перу и Чили дополняют друг друга. |
Bolivia's demand to return to the Pacific Ocean, with sovereign rights and a coastline of its own cannot be renounced. |
Боливии нельзя отказать в просьбе вернуться к Тихому океану, со своими суверенными правами и со своей собственной береговой линией. |
A $4.5 million project in Bolivia has helped 4,000 poor families in the Altiplano. |
В рамках проекта на сумму 4,5 млн. долл. США в Боливии оказывается помощь 4000 семей бедняков в высокогорных районах. |
UNDP country offices in Argentina, Bolivia, Costa Rica, Paraguay and Venezuela published reports in 1995. |
Страновые отделения ПРООН в Аргентине, Боливии, Венесуэле, Коста-Рике и Парагвае опубликовали такие доклады в 1995 году. |
Investment growth was especially marked in Argentina, Bolivia, Costa Rica, Dominican Republic, Mexico, Nicaragua and Venezuela. |
Особенно быстро объем капиталовложений увеличивался в Аргентине, Боливии, Венесуэле, Доминиканской Республике, Коста-Рике, Мексике и Никарагуа. |
The World Bank, however, is studying the possibility of a loan for malaria control in Bolivia. |
Всемирный банк, однако, изучает возможность предоставления кредита на борьбу с малярией в Боливии. |
In Bolivia, for example, there are only two telephones, but 60 radio receivers per 100 people. |
Так, например, в Боливии на 100 человек приходится всего 2 телефона, но 60 радиоприемников. |
I shall make this statement on behalf of the Governments of Argentina, Brazil, Bolivia, Chile, Paraguay and Uruguay. |
Я выступаю с настоящим заявлением от имени правительств Аргентины, Боливии, Бразилии, Парагвая, Уругвая и Чили. |
Training on economic and social rights was provided in Bolivia, Colombia, Ecuador and Peru. |
В Боливии, Колумбии, Перу и Эквадоре было организовано обучение по проблематике социально-экономических прав. |
The delegation of Bolivia authorized other delegations to translate and distribute the information contained in the documents for discussion with their technical experts. |
Делегация Боливии уполномочит другие делегации перевести и распространить информацию, содержащуюся в этих документах, для обсуждения с их техническими экспертами. |
Several of the axes of the Initiative are intended to facilitate movement between points in Bolivia and Paraguay with ports served by ocean-going vessels. |
Несколько элементов Инициативы призваны способствовать упрощению перемещения товаров между пунктами в Боливии и Парагвае с использованием океанских портов. |
Paragraph 57 of the main report (A/59/62) contains information concerning access to and from the sea by Bolivia. |
В пункте 57 основного доклада (А/59/62) содержится информация, касающаяся доступа Боливии к морю и от него. |
One relevant initiative is the association of Aymara municipalities that brings together the mayors of subregions from across Bolivia, Chile and Peru. |
Одной из представляющих интерес инициатив является создание ассоциации аймарских муниципалитетов, объединяющей мэров городов субрегионов Боливии, Чили и Перу. |
The case of Trujillo Oroza against Bolivia concerns the arrest, without a court order, of a Bolivian student in December 1971. |
Дело Трухильо Ороса против Боливии касается ареста в декабре 1971 года боливийского студента без судебного постановления. |
Over recent years, there has been sustained crop reduction in Bolivia and Colombia. |
На протяжении последних лет неуклонно сокращались масштабы культивирования в Боливии и Колумбии. |
The President of Bolivia, in his statement to the General Assembly, referred to bilateral relations with Chile. |
В своем выступлении на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций президент Боливии затронул вопрос о двусторонних отношениях с Чили. |
Coca cultivation was stable in Peru and Bolivia and decreased for the first time in Colombia. |
Масштабы выращивания коки остаются стабильными в Перу и Боливии и впервые сократились в Колумбии. |
His Government was determined to remove Bolivia from the international drug trafficking circuit within the next five years. |
Правительство Боливии преисполнено решимости вырвать страну из порочного круга международной торговли наркотиками в течение следующих пяти лет. |
That area includes the land, airspace and territorial waters of Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela. |
Эта зона охватывает наземную территорию, воздушное пространство и территориальные воды Боливии, Венесуэлы, Колумбии, Перу и Эквадора. |
All its clauses, despite what was stated here today by the representative of Bolivia, have been completely respected. |
Все его положения, несмотря на то, что утверждал здесь сегодня представитель Боливии, полностью соблюдались. |
Perhaps the most important thing for Bolivia in the coming months, however, is to reach a new social covenant. |
Однако, вероятно, самым важным для Боливии в предстоящие месяцы является принятие нового общественного договора. |
Mr. Muñoz: My delegation will not enter into a sterile debate with the delegation of Bolivia. |
Г-н Муньос: Моя делегация не будет вступать в бесплодные дебаты с делегацией Боливии. |
Contributions are also expected from Bolivia, Mexico and Peru. |
Ожидается также поступление взносов от Боливии, Мексики и Перу. |