Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivia - Боливии"

Примеры: Bolivia - Боливии
The campaign was instrumental in creating a favourable environment for new legislation to be adopted or initiated in Barbados, Bolivia, Brazil, Grenada, Mexico, Venezuela and the Virgin Islands (United Kingdom). Эта кампания содействовала созданию благоприятных условий для принятия или разработки законодательства в Барбадосе, Боливии, Бразилии, Венесуэле, Виргинских островах (Соединенное Королевство), Гренаде и Мексике.
Some subregional redirection of population flows is already taking place towards Chile, which is experiencing fast growth in exports and income, while neighbouring Argentina, a traditional destination for migrants from Bolivia and Paraguay, is suffering from recession and high unemployment rates. Уже наметилось некоторое отклонение субрегиональных миграционных потоков в сторону Чили, где происходит бурный рост экспорта и доходов, тогда как соседняя Аргентина, традиционный пункт назначения для мигрантов из Боливии и Парагвая, страдает от экономического спада и высоких уровней безработицы.
At a meeting of the Group of Interested States on practical disarmament measures held in May 1999, the Government of Bolivia presented a proposal for a programme on conflict prevention, negotiation and resolution within the framework of its strategy for the fight against drugs. На состоявшемся в мае 1999 года совещании Группы заинтересованных государств по практическим мерам в области разоружения правительство Боливии выступило с предложением о разработке программы предупреждения, урегулирования и разрешения конфликтов в рамках осуществляемой им стратегии борьбы с распространением наркотиков.
In Latin America, UNDCP will act in partnership with the Governments of Bolivia, Colombia and Peru to meet the 2008 target through alternative development and complementary measures, including eradication programmes and law enforcement. В Латинской Америке ЮНДКП будет сотрудничать с правительствами Боливии, Колумбии и Перу с целью достижения поставленной на 2008 год цели через альтернативное развитие и дополняющие его меры, включая программы искоренения и правоохранительную деятельность.
Reference is made in particular to new projects focused on drug abuse survey and information systems, on precursor control, and on business plans for the elimination of drug crops, developed with the Governments of Bolivia, Colombia and Peru. Отмечены, в частности, новые проекты, ориентированные на проведение обследований в области злоупотребления наркотиками и создание информационных систем, осуществление контроля над прекурсорами и планов работы по ликвидации незаконных культур, которые были разработаны совместно с правительствами Боливии, Колумбии и Перу.
However, the prevalence of drug abuse has increased in the sprawling urban areas of Bolivia, Brazil, Colombia, Dominican Republic, Guatemala, Jamaica, Mexico, Nicaragua, Peru and Venezuela. Тем не менее в беспорядочно развивающихся городских районах Боливии, Бразилии, Венесуэлы, Доминиканской Республики, Гватемалы, Колумбии, Мексики, Никарагуа, Перу и Ямайки отмечается расширение масштабов злоупотребления наркотиками.
The success and impact of the project strategy has been widely acknowledged and will be the basis for a major expansion of the project, under the UNDCP business plan for Bolivia. Успешная реализация и результаты этой стратегии получили широкое признание и обеспечивают основу для существенного расширения деятельности по проекту в рамках плана работы ЮНДКП для Боливии.
At the Congress, the delegations of Argentina, Bolivia, Chile, Paraguay and Uruguay signed letters of intent with SESI for replication of the programme in those countries. На этом конгрессе делегации Аргентины, Боливии, Парагвая, Уругвая и Чили подписали письма о намерениях с СЕСИ в отношении осуществления аналогичных программ в этих странах.
In that connection, UNDCP and the Governments of Bolivia, Colombia and Peru have drawn up business plans for international cooperation on the eradication of illicit drug crops and on alternative development, in line with the commitments endorsed at the twentieth special session of the General Assembly. В связи с этим ЮНДКП и правительства Боливии, Колумбии и Перу разработали планы работы по налаживанию международного сотрудничества в деле искоренения незаконных наркотикосодержащих культур и содействия альтернативному развитию в соответствии с обязательствами, подтвержденными на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
In Brazil, Bolivia and Colombia, programmes for the biennium 1998-1999 are increasingly funded under the cost-sharing modality, whereby the above-mentioned ratio varies from country to country, and can be as high as 1:8. В Бразилии, Боливии и Колумбии программа на двухгодичный период 1998-1999 годов все в большей степени финансируется на основе механизма распределения затрат, в рамках которого вышеупомянутое соотношение варьируется в зависимости от конкретной страны и может достигать 1:8.
Further advisory services to Bolivia on the draft competition law, as well as draft law on consumer protection and unfair competition. Продолжение оказания консультативных услуг Боливии в связи с подготовкой проекта закона о конкуренции и проекта закона о защите интересов потребителей и о недобросовестной конкуренции.
In 1996, project formulation missions were undertaken in Bolivia, Georgia, Guatemala, Morocco, Namibia, Papua New Guinea, South Africa and Viet Nam. В 1996 году миссии по разработке проектов были организованы в Боливии, Вьетнаме, Гватемале, Грузии, Марокко, Намибии, Папуа-Новой Гвинее и Южной Африке.
Similar successful examples are known in Latin America (e.g., Banco Solidario in Bolivia), less so in Africa (the Kenya Rural Enterprise Programme is a good example). Аналогичные примеры успешной деятельности имеются в Латинской Америке (например, "Банко солидарио" в Боливии) и в меньшей мере - в Африке (хорошим примером является Программа финансирования предприятий в сельской местности Кении).
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) carried out a project on small and medium-sized enterprise financing in seven countries (Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador and Mexico). Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) осуществила проект по вопросам финансирования малых и средних предприятий в семи странах (Боливии, Бразилии, Колумбии, Коста-Рике, Мексике, Чили и Эквадоре).
At sub-regional level, UNSO is providing technical and financial support for the development of a sub-regional programme for sustainable dryland development of the Gran Chaco involving Argentina, Bolivia and Paraguay. На субрегиональном уровне ЮНСО предоставляет техническую и финансовую помощь в разработке субрегиональной программы по устойчивому освоению засушливых земель Гран-Чао с участием Аргентины, Боливии и Парагвая.
Current initiatives include, among others, the provision of solar tents for agriculture in Bolivia, transmission of traditional skills in Jamaica, and income-generating mills for returnees in Mozambique. В качестве нескольких примеров их нынешних инициатив можно привести поставки палаток, использующих солнечную энергию, для сельскохозяйственного сектора Боливии, обучение традиционным профессиональным навыкам в Ямайке и сооружение приносящих доход зерновых мельниц для репатриантов в Мозамбике.
Since 1990, from the advent of the democratic regime, Chile and Bolivia have been able to make progress in a positive dialogue which has found expression in various initiatives. С 1990 года, т.е. со времени прихода к власти демократического режима, Чили и Боливии удалось продвинуться вперед в позитивном диалоге, который материализовался в различных инициативах.
With regard to the vital need to put an end to the landlocked situation that was imposed on Bolivia, we strongly reaffirm our irrevocable historical decision to continue making this demand with all the force it deserves. Что касается жизненно важной необходимости положить конец географической изоляции, которая была навязана Боливии, то мы самым решительным образом подтверждаем наше непоколебимое историческое решение продолжать выдвигать со всей убежденностью это требование.
The Government of Bolivia stated that it has not been affected by economic measures as a means of political and economic coercion during the period following the adoption of General Assembly resolution 50/96. Правительство Боливии указало, что в период после принятия резолюции 50/96 Генеральной Ассамблеи, страна не подвергалась действию экономических мер как средства политического и экономического принуждения.
In Latin America public employment continued to decline in the early 1990s, with the sector losing its relative importance in Bolivia, Colombia, Panama, Uruguay and Venezuela. В Латинской Америке уровень занятости в государственном секторе в начале 90-х годов продолжал снижаться, при этом сектор утрачивал свою относительную значимость в Боливии, Венесуэле, Колумбии, Панаме и Уругвае.
The representatives of Jordan, Bolivia and Ecuador informed the Committee that their delegations would have wished to join in sponsoring the draft resolution if it had not already been a text of the Economic and Social Council. Представители Иордании, Боливии и Эквадора сообщили Комитету, что их делегации присоединились бы к числу авторов проекта резолюции, если бы такой текст уже не был представлен Экономическим и Социальным Советом.
The National Academy of Sciences of Bolivia conducted, with the support of the International Development Research Centre (Canada), a study to examine the behaviour and linkages of small and medium-sized enterprises (SMEs) in the Bolivian innovation system. Национальная академия наук Боливии провела при поддержке Международного научно-исследовательского центра по вопросам развития (Канада) исследование по изучению деятельности и связей малых и средних предприятий (МСП) в боливийской инновационной системе.
It is currently being tested in ongoing technical cooperation activities in many developing countries, such as, Bolivia, Central African Republic, India, Jordan, Morocco, Nepal, Niger, Peru, Senegal and Yemen. Этот подход применяется сегодня в экспериментальном порядке в рамках текущих мероприятий в области технического сотрудничества во многих развивающихся странах, например в Боливии, Индии, Иордании, Йемене, Марокко, Непале, Нигере, Перу, Сенегале и Центральноафриканской Республике.
UNDCP provided support for the prevention of diversion of precursors and licit drugs, particularly in Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Guatemala and Peru. ЮНДКП оказывала содействие Аргентине, Боливии, Бразилии, Чили, Колумбии, Коста-Рики, Гватемале и Перу в предупреждении хищений прекурсоров и законных наркотиков.
Rapid assessment studies have been completed in Bolivia, Cameroon, Chile, Czech Republic, Ecuador, Ethiopia, Kenya, Lebanon, Myanmar and Viet Nam. Экспресс-оценки завершены в Боливии, Вьетнаме, Камеруне, Кении, Ливане, Мьянме, Чешской Республике, Чили, Эквадоре и Эфиопии.