The Centre also provided support to Bolivia and Paraguay in the reformation and harmonization of national firearms legislation with regional and global instruments. |
Центр оказывал также Боливии и Парагваю содействие в пересмотре национальных законов об огнестрельном оружии и приведении их в соответствие с региональными и международными документами. |
Throughout the 10-year period 1998-2007, the focus of the UNODC alternative development programme in Bolivia was poverty alleviation through income-generating activities and environmental protection. |
В течение десятилетнего периода 1998-2007 годов цель осуществляемой ЮНОДК программы альтернативного развития в Боливии заключалась в уменьшении масштабов нищеты посредством мероприятий по обеспечению доходов и охране окружающей среды. |
The policy of Bolivia aimed at increasing agricultural productivity rather than bringing new land into production, which could have negative environmental implications. |
Политика Боливии направлена на повышение производительности в сельском хозяйстве, а не на расширение посевных площадей, что могло бы иметь отрицательные последствия для окружающей среды. |
The United Kingdom is supporting UNDCP projects for alternative development in Bolivia, Peru and Pakistan, investing 6.8 million pounds sterling. |
Соединенное Королевство обеспечивает поддержку проектов альтернативного развития ЮНДКП в Боливии, Пакистане и Перу, выделив капиталовложения в объеме 6,8 млн. фунтов стер-лингов. |
Technical and financial assistance had been provided to support institution-building at the municipal level and to strengthen producers organizations in Bolivia. |
Оказы-валась техническая и финансовая помощь для под-держки создания организационных структур на му-ниципальном уровне, а также для усиления позиций организаций производителей в Боливии. |
In Bolivia, continuing poverty and renewed commitment encouraged the State to work together with civil society in organizing a national dialogue in 1997. |
В Боливии сохраняющаяся проблема нищеты и вновь выраженная приверженность борьбе с ней побудили государство к взаимодействию с гражданским обществом в организации национального диалога в 1997 году. |
Bolivia has established the Ministry of Human Development as the main agency responsible for the implementation of its settlements policy. |
В Боливии создано министерство гуманитарного развития, которое стало основным органом, ответственным за осуществление национальной политики в области развития населенных пунктов. |
Conventions made law in Bolivia since 11 September 2001 |
Конвенции, получившие статус закона в Боливии после 11 сентября 2001 года |
International Civil Aviation Organization conventions in force in Bolivia prior to 11 September 2001 |
Конвенции, действовавшие в Боливии до 11 сентября 2001 года, которые были приняты в рамках Международной организации гражданской авиации |
Twenty-three development specialists from various government institutions and NGOs from Argentina, Bolivia, Chile, Paraguay and Uruguay participated. |
В семинаре приняли участие 23 специалиста по вопросам развития из различных государственных учреждений и неправительственных организаций Аргентины, Боливии, Парагвая, Уругвая и Чили. |
Together with UNDP and national authorities in Bolivia, UNV brought together over 1,200 university volunteers to assist local communities with poverty reduction activities. |
В сотрудничестве с ПРООН и национальными представителями в Боливии ДООН объединила усилия более 1200 добровольцев из университетов для оказания помощи местным общинам в осуществлении мероприятий по сокращению масштабов нищеты. |
The Fund participated in regional meetings held in Bolivia and the Philippines on skilled attendance at birth. |
Фонд принял участие в региональных совещаниях, проходивших в Боливии и на Филиппинах, по вопросу об обеспечении присутствия при родах квалифицированных акушерок. |
I take this opportunity to thank the delegation of Bolivia for spearheading action on resolutions 63/278 and 64/196. |
Пользуясь предоставленной мне возможностью, я хотел бы поблагодарить делегацию Боливии, которая взяла на себя инициативу по принятию решения по резолюциям 63/278 и 64/196. |
Since its adoption in 2007, the Declaration has inspired new constitutions in Bolivia (Plurinational State of) and Ecuador. |
С момента принятия этой Декларации в 2007 году она была взята за основу для новых конституций Боливии (Многонационального Государства) и Эквадора. |
From 1948 until 2005 Bolivia never had a fiscal surplus; it was in deficit. |
Начиная с 1948 года и вплоть до 2005 года в Боливии никогда не было бюджетного профицита; у нас всегда был дефицит бюджета. |
That decrease was not fully offset by small increases in Bolivia (Plurinational State of) and Peru. |
Незначительное увеличение площади культивирования в Боливии (Многонациональном Государстве) и Перу не отразилось существенным образом на этом сокращении. |
In Bolivia, an inter-agency Millennium Development Goals programme with UNODC participation was approved. |
В Боливии была утверждена межучрежденческая программа по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которая будет осуществляться с участием ЮНОДК. |
Bolivia has a strong and vibrant civil society, with which it works hand in hand to promote and protect human rights. |
В Боливии сформировано мощное и жизнеспособное гражданское общество, с которым государство работает рука об руку в деле поощрения и защиты прав человека. |
Pakistan noted that Bolivia's political system was evolving and wished it well in implementing its 2003 civil society agenda. |
Пакистан отметил, что политическая система Боливии находится в процессе развития и пожелал ей успеха в осуществлении предложенной в 2003 году гражданским обществом повестки дня. |
Brazil congratulated Bolivia on its Constitution, its reduction of maternal and infant mortality and the results it had achieved in combating illiteracy. |
Бразилия с удовлетворением отметила Конституцию Боливии, сокращение в этой стране показателей материнской и младенческой смертности, а также достигнутые ею результаты в области борьбы с неграмотностью. |
Bolivia had 9 television networks, 19 newspapers and hundreds of radio stations and Internet media, all privately owned. |
В Боливии насчитывается 9 телевизионных сетей, 19 газет и сотни радиостанций, а также работающих в сети Интернет средств массовой информации, при этом все они находятся в частной собственности. |
Bolivia had implemented the "Zero Malnutrition" programme, which assists pregnant women and children under 5 years old. |
В Боливии осуществляется программа "Покончить с проблемой недоедания", которая направлена на оказание помощи беременным женщинам и детям младше пяти лет. |
Bolivia was training its personnel and working on the mechanism for preventing torture and ill treatment. |
В Боливии проводится работа по подготовке сотрудников соответствующих органов и работа по созданию механизма, целью которого являлось бы недопущение пыток и жестокого обращения. |
What we say in Bolivia is that we want partners, not bosses. |
Как мы говорим у себя, в Боливии, мы хотим иметь партнеров, а не боссов. |
A lesson learned from the TNA of Bolivia is that legislation at national and sectoral levels is essential for facilitating technology transfer. |
Извлеченный урок из ОТП Боливии состоит в том, что законодательство на национальном и секторальном уровне имеет важное значение для поощрения передачи технологии. |