Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivia - Боливии"

Примеры: Bolivia - Боливии
The main problems relating to nutrition in Bolivia are: malnutrition, nutritional anaemia, vitamin A deficiency, iodine deficiency disorders and chronic diseases. Основными проблемами питания населения Боливии являются: недостаточное питание, анемия вследствие недоедания, недостаток в рационе питания витамина А, расстройства здоровья вследствие нехватки в организме йода, а также различные хронические заболевания, ожирение, диабет и гипертония.
Coca bush cultivation in Bolivia, Colombia and Peru occupied a total area of 181,600 ha in 2008, equivalent to a 16 per cent increase over 2007. Общая площадь культивирования кокаинового куста в Боливии, Колумбии и Перу составила 181600 га в 2008 году, что эквивалентно увеличению такой площади на 16 процентов по сравнению с 2007 годом, причем самое большое увеличение приходится на Колумбию, а самое незначительное увеличение - на Боливию и Перу.
That development follows a major reduction in illicit coca bush cultivation in Bolivia and Peru since the mid-1990s. В 2003 году общая площадь районов культивирования кокаинового куста сократилась в Перу до 44200 га, или на 5 процентов, и в Боливии до 23600 га, или на 3 процента.
The Subcommittee heard a statement by the observer for Bolivia on that State's application for membership in the Subcommittee. Подкомитет принял к сведению обращение Швейцарии с просьбой о предоставлении статуса члена Комитета. Подкомитет заслушал заявление наблюдателя от Боливии в связи с заявлением этого государства о приеме в члены Подкомитета.
The UNCTAD secretariat has also addressed issues relating to EGS in a regional workshop in Singapore and at WTO regional seminars in Latvia and Bolivia. Секретариат ЮНКТАД поднимал также вопросы, касающиеся ЭТУ, на региональном рабочем совещании, проходившем под эгидой Целевой группы ЮНЕП-ЮНКТАД по вопросам создания потенциала в области торговли, окружающей среды и развития в Сингапуре, а также на региональных семинарах ВТО в Латвии и Боливии.
However, it is only when reference is made to the Treaty of 20 October 1904, which unfairly sealed Bolivia's geographical isolation, that Chile argues and invokes the "inviolability of treaties". При этом на «нерушимость договоров» Чили ссылается лишь применительно к договору от 20 октября 1904 года, несправедливо закрепившему географическую изоляцию Боливии.
The Chairperson, thanking the Bolivian delegation for the constructive exchange of views that had taken place, said that the Committee's concluding observations on the seventeenth to twentieth periodic reports of Bolivia would be communicated to the State party as soon as they had been adopted. Председатель благодарит боливийскую делегацию за конструктивный диалог и говорит, что заключительные замечания Комитета по семнадцатому-двадцатому периодическим докладам Боливии будут представлены государству-участнику сразу после их принятия.
The Bolivia experience has shown that leading with the concepts and following with the instruments provides a solid basis for generating a common understanding of what the United Nations intends to do in a given country, why and how. Рабочее совещание было подготовлено и организовано в сотрудничестве с РБЛАК, ГОП, Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития и страновой группой в Боливии.
In the few years since the work on the most important gas pipeline of South America was completed, Bolivia's natural gas reserves grew exponentially, and have made my country a significant player in the hemisphere-wide market. В течение ряда лет после завершения строительства южноамериканского газопровода, запасы природного газа Боливии примечательно выросли и сделали мою страну видным субъектом на ранки нашего полушария.
Each step that we as women take implies surmounting major challenges, especially in the light of the difficult economic, social and political situation through which Bolivia is currently passing. Каждый шаг вперед, совершаемый женщинами, сопровождается серьезными трудностями, вызванными в первую очередь сложной социально-экономической и политической ситуацией Боливии.
For the final portions of the film (shown here), del Toro shed 35 pounds to show how ill Guevara had become near the end of his life in the jungles of Bolivia. Для заключительных сцен фильма актёр сбросил около 16 кг, чтобы показать, насколько хуже становилось Че Геваре к концу своей жизни в джунглях Боливии.
Although the phenomenon of corruption in the administration of justice has always been perceived as an undeniable fact in Bolivia, for the specific purposes of this inquiry numerical data have been obtained from interviewees to confirm this. Хотя коррупция в системе правосудия Боливии всегда считалась неоспоримым явлением, специально для настоящего доклада получены количественные данные обследований, которые подтверждают такое мнение.
The State shall promote vocational education and professional technical training, which it shall organize according to the requirements of Bolivia's economic development and sovereignty. Государство поощряет профессиональное и профессионально-техническое обучение, с тем чтобы оно способствовало развитию экономики и обеспечению суверенитета Боливии.
In recent years, Bolivia's economic system has been almost completely transformed, and the country is gradually emerging from the economic bankruptcy into which it sank in the eighties. В последние годы в Боливии сложилась практически новая модель экономики, благодаря которой постепенно изживаются последствия экономического краха 80-х годов.
If the price remains between $60 and $70, that natural resource will produce $2.5 billion for Bolivia, accounting for nearly 50 per cent of our export earnings. США, то этот природный ресурс принесет Боливии 2,5 млрд. долл. США, т.е. почти 50 процентов наших экспортных поступлений.
The Declaration of MERCOSUR, adopted with Bolivia and Chile under which our area is designated as a zone of peace, is a significant step in this process. Олицетворением этого процесса поистине стала Декларация Меркосур, Боливии и Чили о создании у нас в районе зоны мира.
For the first time in our history, an essential part of Bolivia's population, the Quechuas, Aymaras and Guaranis, are represented in fair proportion. Впервые в нашей истории значительная часть населения Боливии - кечуа, аймара и гваранио - получили справедливое представительство.
These characteristics are corroborated by an analysis of the data provided by the National Statistics Institute (INE) concerning the structure of national employment in Bolivia's main cities. Подтверждением этих особенностей может служить анализ данных, представленных НСИ по общей структуре занятости в крупных городах Боливии.
139 The data also show the segmentation of employment in Bolivia, if we note the relationship between women's level of education and the type of work they do. Эта информация свидетельствует также о сегментации рынка труда Боливии по уровню образования мужчин и женщин и роду занятий.
In its most recent report on the global trade in illegal drugs, the US State Department stressed the increase in coca leaf crops in Peru and Bolivia last year. В своем последнем отчете по глобальной торговле запрещенными наркотиками Госдепартамент США подчеркнул рост урожая коки в Перу и Боливии в прошлом году.
Despite unrest in Bolivia, and populist politicians on the march, Latin America isn't on the verge of an economic meltdown. Indeed, the region remains largely stable. Несмотря на волнения в Боливии и активность популистских политиков, Латинская Америка не находится на грани экономической катастрофы.
In Bolivia, data on the prevalence of child malnutrition are taken from the National Demographic and Health Surveys (ENDSA), conducted every four to five years. Основные данные об уровне недоедания в Боливии позволяют получить Национальные медико-демографические обследования (ЭНДСА), которые проводятся каждые четыре-пять лет.
We have some experience in Bolivia, where credits at zero interest have been given to producers of rice, wheat, corn and soy at zero interest. В Боливии имеется некоторый опыт предоставления беспроцентных ссуд производителям риса, пшеницы, кукурузы и сои.
In a recent case involving a Bolivian national, Alfredo Díaz Bustos v. Bolivia, the petitioner claimed conscientious objector status and exemption from the tax for non-performance of military service. В недавнем деле "Альфредо Диас Бустос против Боливии", касающемся гражданина Боливии, петиционер поставил вопрос о предоставлении ему статуса лица, отказывающегося от несения военной службы по соображениям совести, и от освобождения от налога за непрохождение военной службы.
What he fails to say is that in 1879 Chile invaded Bolivia, driven by the interests of an oligarchy, with the involvement of transnational companies, to appropriate the natural resources of the Bolivian people. При этом он опускает то обстоятельство, что в 1879 году Чили, движимая олигархическими интересами и поддерживаемая транснациональными корпорациями, вторглась в Боливию, чтобы присвоить принадлежащие народу Боливии природные ресурсы.