The observer for Bolivia highlighted that it was her Government's view that the adoption of a binding international legal instrument for the protection of the traditional knowledge of indigenous peoples was of the utmost priority. |
Наблюдатель от Боливии подчеркнула, что, по мнению ее правительства, принятие обязательного международного правового документа в области защиты традиционных знаний коренных народов является вопросом первостепенной важности. |
As regards the prevention and treatment of malaria in Bolivia, UNICEF has helped to develop the ability of departmental health service personnel to manage and analyse information related to malaria. |
Что касается профилактики и лечения малярии в Боливии, то ЮНИСЕФ содействовал развитию в департаментах потенциала медицинских работников в области работы с информацией по малярии, включая ее анализ. |
It should not be a big problem to include the dates on which the Chair and other members of the Bureau and on which our two colleagues from Bolivia and Jamaica were elected. |
Я не вижу большой проблемы в том, чтобы указать даты избрания Председателя и других членов Бюро, а также дату избрания двух наших коллег из Боливии и Ямайки. |
We believe that it is essential to enter into negotiations with a view to consulting, responding to and serving mutual interests and reaching a definitive solution that restores Bolivia's sovereign access to the Pacific coast. |
Мы считаем, что необходимо вступить в переговоры с учетом и на благо взаимных интересов, переговоры по достижению окончательного решения, восстанавливающего суверенный доступ Боливии к тихоокеанскому побережью. |
For instance, Belgium was a major development partner in the construction of the Guayamerin port in Bolivia and helped develop port and maritime projects in the Lao People's Democratic Republic. |
Например, Бельгия была одним из основных партнеров в строительстве порта Гуаямерин в Боливии и помогла в разработке портовых и морских проектов в Лаосской Народно-Демократической Республике. |
During the period from July 2005 to July 2006, the Department for Disarmament Affairs received requests for assistance from Bolivia, Costa Rica, Guatemala, Paraguay, Peru and Uruguay. |
В период с июля 2005 года по июль 2006 года Департамент по вопросам разоружения получил просьбы об оказании помощи от Боливии, Гватемалы, Коста-Рики, Парагвая, Перу и Уругвая. |
The representatives of Bolivia, Colombia, Egypt, the Lao People's Democratic Republic, Pakistan and Peru informed the Commission of initiatives of their Governments to eliminate illicit cultivation of the opium poppy or the coca bush through alternative development, and of the success achieved. |
Представители Боливии, Египта, Колумбии, Лаосской Народно-Демократической Республики, Пакистана и Перу информировали Комиссию о мерах, принимаемых их правительствами в целях пресечения незаконного культивирования опийного мака или кокаинового куста на основе альтернативного развития, а также о достигнутых результатах. |
A few short days ago, at the Millennium Summit, the President of Bolivia, Hugo Bánzer Suárez, referred to the close relationship between freedom and poverty, and between poverty and violence. |
Несколько дней назад на Саммите тысячелетия президент Боливии Уго Бансер Суарес сказал о тесной взаимосвязи между свободой и нищетой и между нищетой и насилием. |
It was attended by participants from Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Paraguay and Peru, along with representatives from Ecuador, France, Mexico, Spain, Venezuela and ESA. |
В нем приняли участие специалисты из Аргентины, Боливии, Бразилии, Парагвая, Перу и Чили наряду с представителями Венесуэлы, Испании, Мексики, Франции, Эквадора и ЕКА. |
The Liberal Party's long rule of Bolivia, one of the most stable periods in the country's history, ended when the Republicans seized the presidency in a bloodless coup d'état in 1920. |
Долгое правление либеральной партии в Боливии (один из самых стабильных периодов в истории страны), закончилась, когда республиканцы захватили президента в результате бескровного государственного переворота в 1920 году. |
The so-called Nicolaus loan aroused national indignation because it gave the United States control over Bolivia's tax collections in return for a private banking loan of US$33 million. |
Так называемый Николаус кредит вызвал национальный гнев, потому что он дал контроль США над сборами Боливии в обмен на частный банковский кредит в размере ЗЗ млн $ США. |
Chile answered that the natural course of the river was not modified, but the works executed were related to the use of waters in the Parinacota wetlands, which not affect the total water flow of the Lauca in its course to Bolivia. |
Чили ответили, что естественный курс реки не был изменён, но выполненные работы были связаны с использованием вод в районе Бофедаль-де-Паринакота, которые не затрагивают полный сток воды реки Лаука попадающий на территорию Боливии. |
In November 2007, she participated in an Operation Smile international medical mission in Bolivia, where she and her team organized creative stations for the kids like face and body painting, bookmaking, music and dance. |
В ноябре 2007 года она приняла участие в «Operation Smile» международной медицинской миссии в Боливии, где она и её команда организовали творческие станции для детей. |
After graduating from Fox Lane High School in 2003, she went to Ecuador, Peru and Bolivia in South America for four months as part of the Traveling School, an open learning environment. |
Закончила школу «Fox Lane» в 2003 году, после чего отправилась в путешествие по Эквадору, Перу и Боливии в рамках программы «Traveling School» по изучению окружающей среды. |
This includes the oil and natural gas reserves in Bolivia, Brazil, Ecuador, Venezuela, Algeria, Angola, Libya, Nigeria, Chad, Gabon and Equatorial Guinea. |
Они включают запасы нефти и природного газа Боливии, Бразилии, Эквадора, Венесуэлы, Алжира, Анголы, Ливии, Нигерии, Чада, Габона и Экваториальной Гвинеи. |
Only three of Bolivia's nine departments support the government, while 60% of the population is concentrated in the six other departments, which account for 70% of the country's territory and two-thirds of its GDP. |
Лишь три из девяти департаментов Боливии поддерживают правительство, в то время как 60% населения сконцентрировано в шести других департаментах, которые составляют 70% территории страны и две трети её ВВП. |
The letters appear, however, in proper names or words adopted directly from Spanish: c, v, x, z; j (in Peru; in Bolivia, it is used instead of h). |
Эти буквы появляются только в именах собственных и словах, взятых из испанского языка: с, v, x, z; j (в Перу; в Боливии используется вместо h). |
Just as he had experienced in Paraguay, in recent months in Bolivia where he headed the South American qualifying for the University of Sucre, an unusual team in the highest positions. |
Подобно тому, как он испытал в Парагвае, в последние месяцы в Боливии, где он возглавлял южноамериканской отборочной университет Сукре, необычные команды в высшей позиции. |
He then became Vice-President of the Bolivian portion of the Peru-Bolivian Confederation, again under Santa Cruz, who was both President of Bolivia and the Confederation's Supreme Protector in Lima. |
Затем Куэльяр стал вице-президентом боливийской части Перу-боливийской конфедерации, снова под руководством Санта-Круса, который одновременно был президентом и Боливии, и Верховным правителем конфедерации в Лиме. |
Quispe is the leader of the Pachakutik Indigenous Movement, that won six seats in the Congress and the secretary general of the United Peasants Union of Bolivia in the 2002 Bolivian elections. |
Киспе также является лидером Движения индейцев пачакутек, которые получили 6 мест в Конгрессе, и генеральным секретарем Организации Объединенных Крестьян Боливии, участвующих в выборах 2002 года. |
The feast day of Saint Roch, August 16, is celebrated in Bolivia as the "birthday of all dogs." |
16 августа в Боливии католической церковью отмечается праздник святого Роха, а также день рождения всех собак. |
Her birthday, October 11, is celebrated in Bolivia as the "Day of Bolivian Women." |
День её рождения сегодня в Боливии отмечается как «День Боливийских женщин». |
It has been accepted by many institutions in Peru and Bolivia and is also used on Wikipedia Quechua pages, and by Microsoft in its translations of software into Quechua. |
Она была принята многими учреждениями в Перу и Боливии, а также используется на страницах Википедии на кечуа, и корпорации Microsoft в своих переводах программного обеспечения на кечуа. |
Likewise, electoral commissions there and in Bolivia, Ecuador, Nicaragua, and, according to some accounts, in Argentina are being packed with political loyalists. |
Подобным образом, избирательные комиссии и в Венесуэле, и в Боливии, Эквадоре, Никарагуа и, согласно некоторым сообщениям, в Аргентине укомплектовываются политическими лоялистами. |
Argentina, Belize, Benin, Bolivia, Brazil, Colombia, Congo, |
Письмо представителей Аргентины, Белиза, Бенина, Боливии, Гватемалы, |