Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivia - Боливии"

Примеры: Bolivia - Боливии
The panellists engaged in a dialogue with the representatives of France, Japan, China, the Congo, El Salvador, Niger, Benin and Bolivia, and the observers for the Dominican Republic, Afghanistan, Nicaragua and Ethiopia. Участники дискуссионной группы обменялись мнениями с представителями Франции, Японии, Китая, Конго, Сальвадора, Нигера, Бенина и Боливии и наблюдателями от Доминиканской Республики, Афганистана, Никарагуа и Эфиопии.
The Puna Americana is an area of 700,000 km2, with a population of 12 million people; the territory is shared by Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador and Peru. Область Пуна Американа, занимающая площадь 700000 км2, на которых проживают 12 млн. человек, расположена на территории Аргентины, Боливии, Перу, Чили и Эквадора.
At the 3rd meeting, on 13 February, statements were made by the representatives of Colombia (on behalf of the Amazonian countries Bolivia, Brazil, Colombia, Ecuador, Guyana, Peru, Suriname and Venezuela (Bolivarian Republic of)), Pakistan and Kenya. На 3м заседании 13 февраля с заявлениями выступили представители Колумбии (от имени Амазонских стран Боливарианской Республики Венесуэла, Боливии, Гайаны, Колумбии, Перу, Суринама и Эквадора), Бразилии, Пакистана и Кении.
At the end of 2005, FAO began a project aimed at strengthening indigenous organizations and at restoring the importance of traditional products in the high Andean regions of Bolivia, Peru and Ecuador, which is being developed in the province of Chimborazo. В конце 2005 года ФАО приступила к реализации проекта «Укрепление организаций коренных народов и поддержка в приобретении традиционных товаров в районах высоких Анд Боливии, Перу и Эквадора», который реализуется в провинции Чимборасо.
Also, the recent election of indigenous candidate Evo Morales as President of Bolivia in December 2005 is an encouraging and welcome development with regard to the participation of indigenous peoples in political life. Также избрание в декабре 2005 года президентом Боливии кандидата от коренных народов Эво Моралеса является обнадеживающим, позитивным событием, которое свидетельствует об активизации участия коренных народов в политической жизни.
In cases where indigenous peoples represent the majority, such as in Bolivia and Ecuador, the "ethnic discourse" of the indigenous groups has managed to transform all the population into an "Indian people". В случаях, когда коренные народы составляют большинство, как в Боливии и Эквадоре, благодаря "этническому дискурсу" группам коренных народов удалось причислить все население к "индейцам".
That is why they are conspiring in Venezuela, Bolivia, Ecuador and many other countries on our continent, and it is why they pursue the campaign against the heroic Republic of Cuba. Именно поэтому они организуют заговоры в Венесуэле, Боливии, Эквадоре и многих других странах на нашем континенте и именно поэтому они продолжают кампанию против героической Республики Куба.
It must be acknowledged that there was discrimination against women by other women as well as against women by men; the difficulties women faced in Bolivia were not due solely to a culture of machismo. Необходимо признать факт существования дискриминации женщин как другими женщинами, так и мужчинами; трудности, с которыми женщины сталкиваются в Боливии, обусловлены не только доминирующей ролью мужчин в обществе.
With that in mind, I cannot fail to stress at this general debate the solidarity of my people with the Government and people of Bolivia, who have been subject to unacceptable and ongoing attempts to destabilize the country. С учетом этого я не могу не подчеркнуть в ходе этих общих прений, что наш народ выражает солидарность с правительством и народом Боливии, которые являются постоянным объектом недопустимых попыток дестабилизировать эту страну.
With regard to the most maligned group in Bolivia's history - the indigenous peoples - article 1 of the new political Constitution recognizes the rights of indigenous peoples, as the United Nations has already done. Что касается группы, подвергавшейся наибольшему поруганию в истории Боливии - коренного населения, то политическая конституция признает права коренных народов, как это уже сделали Соединенные Штаты Америки.
Bolivia is a State where women form the majority of the population; according to the latest (2001) census, they account for 50.2 per cent of the national population. По данным последней переписи населения (2001 года) женщины составляют больше половины населения Боливии - 50,2%.
In 2007, the Special Rapporteur on indigenous peoples highlighted that the main challenges to the enjoyment of the rights of the indigenous peoples in Bolivia are access to land and recognition of their traditional territories. В 2007 году Специальный докладчик по вопросу о коренных народах подчеркнул, что основными трудностями на пути осуществления коренными народами своих прав в Боливии являются доступ к их традиционным территориям и признание таковых.
A mission to Bolivia is planned for early 2003 while a mission to Georgia may take place in early summer 2003. Посещение Боливии планируется в начале 2003 года, а миссия в Грузию состоится в начале лета 2003 года.
Many statements have been made by Heads of State and international dignitaries, such as former Secretary-General Kofi Annan, and by international organizations, all bearing witness to the international community's sympathy with Bolivia's just claim. Существует огромное количество заявлений глав государств, видных международных деятелей, в частности Кофи Аннана, бывшего Генерального секретаря, и международных организаций, в которых говорится о солидарности международного сообщества со справедливым требованием Боливии.
The Committee welcomes the national human rights action plan, entitled "Bolivia: Dignity for a Good Life", approved in 2008, which establishes priorities for human rights action and includes a section on designing policies on racism and discrimination. Комитет приветствует национальный план действий по правам человека "Достоинство Боливии - залог счастливой жизни", который был утвержден в 2008 году и в котором устанавливаются приоритетные задачи в области защиты прав человека и цели политики, касающейся борьбы с расизмом и дискриминацией.
The cumulative average for surveys conducted in Bolivia (Plurinational State of), El Salvador, Paraguay and Peru reveals that 97.8 per cent of beneficiaries consider the technical assistance provided to be useful or very useful. Результаты обследований, проведенных в Боливии (Многонациональном Государстве), Сальвадоре, Парагвае и Перу, показывают, что в среднем 97,8 процента бенефициаров оценивают полученную техническую помощь как полезную или весьма полезную.
Note: Primary net enrolment data for Bolivia (Plurinational State of) and Botswana refer to 2007 and data for the Lao People's Democratic Republic refer to 2008. Примечание: данные, отражающие чистый показатель охвата начальным образованием, по Боливии (Многонациональное Государство) и Ботсване относятся к 2007 году, а по Лаосской Народно-Демократической Республике - к 2008 году.
He also expressed his gratitude to all delegates who had come to Buenos Aires from neighbouring countries (Chile, Uruguay, Brazil, Paraguay, Bolivia) as well as from China, Australia, Poland and the USA. Он также выразил свою благодарность всем делегатам, которые прибыли в Буэнос-Айрес из соседних стран (Чили, Уругвая, Бразилии, Парагвая, Боливии), а также из Китая, Австралии, Польши и США.
The representative of Bolivia added the parties had already demonstrated that they were working in full compliance with the Beijing Amendment and had established the necessary HCFC controls, including licensing systems. Представитель Боливии добавил, что Стороны уже продемонстрировали, что они действуют в полном соответствии с Пекинской поправкой и что они создали необходимые механизмы контроля за ГХФУ, включая системы лицензирования.
OHCHR supported the judicial academies in Chile, the Dominican Republic and Peru in incorporating human rights training in their curricula, and the Judicial Council of Bolivia in reviewing the regulation of judicial careers. УВКПЧ оказывало поддержку судебным академиям в Чили, Доминиканской Республике и Перу в вопросе включения подготовки по правам человека в их учебные планы, а также Судейскому совету Боливии в вопросе пересмотра правил, регулирующих работу судей.
The programme will expand in 2014 to cover additional Member States and projects in Armenia, Bolivia (Plurinational State of), China, Egypt, Ethiopia, India, Mexico, the Sudan, Tajikistan and Uganda. Программа будет расширена в 2014 году и охватывать дополнительные государства-члены и проекты в Армении, Боливии (Многонациональном Государстве), Китае, Египте, Эфиопии, Индии, Мексике, Судане, Таджикистане и Уганде.
(c) Chile must perform the said obligation in good faith, promptly, formally, within a reasonable time and effectively, to grant Bolivia a fully sovereign access to the Pacific Ocean . с) Чили должна выполнить указанное обязательство добросовестно, оперативно, официально, в пределах разумного срока и эффективно и предоставить Боливии полный суверенный доступ к Тихому океану».
During the reporting period, the Subcommittee provided its own responses and/or recommendations to the replies of Benin, Bolivia (Plurinational State of), Lebanon and Ukraine; such responses had also been transmitted to Mauritius and Sweden previous to this period. В отчетный период Подкомитет направил свои собственные ответы и/или рекомендации на ответы Бенина, Боливии (Многонационального Государства), Ливана и Украины; до начала этого периода подобные ответы были также препровождены Маврикию и Швеции.
The Forum also thanks the Governments of Bolivia (Plurinational State of), China, Denmark, Greenland, Norway and Spain for having hosted the Forum's previous pre-sessional meetings, and the Government of the Congo for expressing interest in hosting the 2013 pre-sessional meeting. Форум также выражает признательность правительствам Боливии (Многонациональное Государство), Гренландии, Дании, Испании, Китая и Норвегии за проведение у себя предыдущих предсессионных совещаний, а также правительству Конго за проявленный интерес к проведению у себя в стране предсессионного совещания 2013 года.
UNFPA played a critical role in supporting the Andean Plan for the Prevention of Adolescent Pregnancy, an initiative of Bolivia, Colombia, Chile, Ecuador, Peru and Venezuela, bringing together health and education ministries to address adolescent pregnancy. ЮНФПА играл крайне важную роль в поддержке Андского плана по предотвращению подростковой беременности, который представляет собой инициативу Боливии, Венесуэлы, Колумбии, Перу, Чили и Эквадора, направленную на объединение усилий министерств здравоохранения и образования в целях решения проблемы подростковых беременностей.