| As already mentioned in the section on article 13, primary education in Bolivia is compulsory and free. | Как уже отмечалось в информации, представленной в отношении статьи 13, начальное образование в Боливии является обязательным и бесплатным. |
| This was observed in municipal administrations in Bolivia immediately after the promulgation of the Popular Participation Act. | Именно так обстояло дело в ходе первых муниципальных выборов в Боливии после принятия закона о народном участии. |
| We are also engaged in educational research to reassess Bolivia's various cultures. | Мы проводим также научные исследования в целях изучения различных культур в Боливии. |
| The representatives of Bolivia, Brazil, Italy and Lithuania could not attend and sent their apologies. | Представители Боливии, Бразилии, Италии и Литвы не смогли присутствовать на сессии и прислали свои извинения. |
| In that way, we shall assert our dignity and defend the sovereignty of Bolivia and of other peoples. | Таким образом мы обеспечим наше достоинство и защитим суверенитет Боливии и других народов. |
| In recent days, they defeated an attempted coup in Bolivia, and we hail them. | В последние дни они сорвали попытку переворота в Боливии, и мы приветствуем их. |
| Over 50 teachers from Argentina, Bolivia, Colombia, Ecuador and Peru participated in the workshop. | В его работе приняли участие свыше 50 преподавателей из Аргентины, Боливии, Колумбии, Перу и Эквадора. |
| It was used to assess land use in the country, within the framework of an agreement signed with the Ministry of Agriculture of Bolivia. | Программа используется для оценки уровня землепользования в стране в рамках соглашения, подписанного с министерством сельского хозяйства Боливии. |
| The case of Cochabamba, Bolivia, is now famous. | В настоящее время большую огласку получило дело Кочабамбы в Боливии. |
| Dissemination meetings were organized in Bolivia, Geneva, the Philippines, Peru, New Zealand and Nigeria. | В Боливии, Женеве, на Филиппинах, в Перу, Новой Зеландии и Нигерии были организованы совещания по распространению информации. |
| Colombia, Peru and Bolivia remain the main cultivators, in order, of coca bush. | Культивирование кокаинового куста по-прежнему происходит в основном в Колумбии, Перу и Боливии. |
| In Bolivia, UNICEF continues to support indigenous girl education by providing free transportation in remote areas. | В Боливии ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку в деле образования девочек из числа коренного населения, обеспечивая бесплатные транспортные услуги в отдаленных районах. |
| As a result, the new Constitution in Bolivia includes responses to indigenous women's demands. | В результате этого в новую конституцию Боливии были включены положения, учитывающие требования женщин, принадлежащих к коренному населению. |
| Finally, the Indigenous Fund supports implementation of the programme on strengthening intercultural public policies in Bolivia. | В заключение Фонд коренных народов оказывает поддержку в реализации Программы укрепления межкультурной государственной политики в Боливии. |
| In order to combat this problem, the Government is currently carrying out extensive research into discrimination in Bolivia. | Для борьбы с этой проблемой правительство в настоящее время проводит всестороннее исследование по проблеме дискриминации в Боливии. |
| Besides this, we work with vocational schools in Bolivia. | Кроме того, мы работаем в школах профессионального обучения в Боливии. |
| On the other hand, Bolivia has experienced several serious conflicts over water. | С другой стороны, несколько серьезных конфликтов в сфере водопользования произошли в Боливии. |
| Its activities include actions in the MERCOSUR countries as well as in Bolivia and Chile. | В рамках этого проекта осуществляются мероприятия в странах МЕРКОСУР, а также Боливии и Чили. |
| It was associated with trafficking of minors from Bolivia to neighbouring countries. | Такая эксплуатация связана с организованной торговлей несовершеннолетними из Боливии в направлении приграничных государств. |
| According to the National Statistical Institute, the population of Bolivia comprised approximately 1% foreigners, most of them from neighbouring countries. | Согласно данным Национального института статистики, иностранцы, в основном из стран-соседей, составляют примерно один процент населения Боливии. |
| Ms. CUBIAS MEDINA said that the report provided little information on Bolivia as a transit and destination country. | Г-жа КУБИАС МЕДИНА говорит, что доклад государства-участника содержит мало информации о Боливии как стране транзита и назначения. |
| It was also committed to improving the living conditions of all residents in Bolivia, and those of Bolivian migrants. | Оно также делает все необходимое для улучшения условий жизни всех жителей Боливии, а также боливийских мигрантов. |
| In 2008, UNODC provided legal advice and initial support for review of legislation on firearms in Bolivia. | В 2008 году ЮНОДК предоставило консультативно-правовые услуги и первоначальную помощь Боливии с целью пересмотра внутреннего законодательства относительно огнестрельного оружия. |
| UNIFEM is sharing lessons learned with local government and NGO partners in Bolivia, Brazil, Mexico, Peru and Uruguay. | ЮНИФЕМ обменивается накопленным опытом с органами местного самоуправления и НПО-партнерами в Боливии, Бразилии, Мексике, Перу и Уругвае. |
| In Bolivia, indigenous women had succeeded in incorporating provisions on their rights in the new Constitution. | В Боливии женщины из числа коренных народов добились включения положений о своих правах в текст новой конституции. |