As already mentioned in the section on article 13, primary education in Bolivia is compulsory and free. |
Как уже отмечалось в информации, представленной в отношении статьи 13, начальное образование в Боливии является обязательным и бесплатным. |
This was observed in municipal administrations in Bolivia immediately after the promulgation of the Popular Participation Act. |
Именно так обстояло дело в ходе первых муниципальных выборов в Боливии после принятия закона о народном участии. |
We are also engaged in educational research to reassess Bolivia's various cultures. |
Мы проводим также научные исследования в целях изучения различных культур в Боливии. |
The representatives of Bolivia, Brazil, Italy and Lithuania could not attend and sent their apologies. |
Представители Боливии, Бразилии, Италии и Литвы не смогли присутствовать на сессии и прислали свои извинения. |
In that way, we shall assert our dignity and defend the sovereignty of Bolivia and of other peoples. |
Таким образом мы обеспечим наше достоинство и защитим суверенитет Боливии и других народов. |
In recent days, they defeated an attempted coup in Bolivia, and we hail them. |
В последние дни они сорвали попытку переворота в Боливии, и мы приветствуем их. |
Over 50 teachers from Argentina, Bolivia, Colombia, Ecuador and Peru participated in the workshop. |
В его работе приняли участие свыше 50 преподавателей из Аргентины, Боливии, Колумбии, Перу и Эквадора. |
It was used to assess land use in the country, within the framework of an agreement signed with the Ministry of Agriculture of Bolivia. |
Программа используется для оценки уровня землепользования в стране в рамках соглашения, подписанного с министерством сельского хозяйства Боливии. |
The case of Cochabamba, Bolivia, is now famous. |
В настоящее время большую огласку получило дело Кочабамбы в Боливии. |
Dissemination meetings were organized in Bolivia, Geneva, the Philippines, Peru, New Zealand and Nigeria. |
В Боливии, Женеве, на Филиппинах, в Перу, Новой Зеландии и Нигерии были организованы совещания по распространению информации. |
Colombia, Peru and Bolivia remain the main cultivators, in order, of coca bush. |
Культивирование кокаинового куста по-прежнему происходит в основном в Колумбии, Перу и Боливии. |
In Bolivia, UNICEF continues to support indigenous girl education by providing free transportation in remote areas. |
В Боливии ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку в деле образования девочек из числа коренного населения, обеспечивая бесплатные транспортные услуги в отдаленных районах. |
As a result, the new Constitution in Bolivia includes responses to indigenous women's demands. |
В результате этого в новую конституцию Боливии были включены положения, учитывающие требования женщин, принадлежащих к коренному населению. |
Finally, the Indigenous Fund supports implementation of the programme on strengthening intercultural public policies in Bolivia. |
В заключение Фонд коренных народов оказывает поддержку в реализации Программы укрепления межкультурной государственной политики в Боливии. |
In order to combat this problem, the Government is currently carrying out extensive research into discrimination in Bolivia. |
Для борьбы с этой проблемой правительство в настоящее время проводит всестороннее исследование по проблеме дискриминации в Боливии. |
Besides this, we work with vocational schools in Bolivia. |
Кроме того, мы работаем в школах профессионального обучения в Боливии. |
On the other hand, Bolivia has experienced several serious conflicts over water. |
С другой стороны, несколько серьезных конфликтов в сфере водопользования произошли в Боливии. |
Its activities include actions in the MERCOSUR countries as well as in Bolivia and Chile. |
В рамках этого проекта осуществляются мероприятия в странах МЕРКОСУР, а также Боливии и Чили. |
It was associated with trafficking of minors from Bolivia to neighbouring countries. |
Такая эксплуатация связана с организованной торговлей несовершеннолетними из Боливии в направлении приграничных государств. |
According to the National Statistical Institute, the population of Bolivia comprised approximately 1% foreigners, most of them from neighbouring countries. |
Согласно данным Национального института статистики, иностранцы, в основном из стран-соседей, составляют примерно один процент населения Боливии. |
Ms. CUBIAS MEDINA said that the report provided little information on Bolivia as a transit and destination country. |
Г-жа КУБИАС МЕДИНА говорит, что доклад государства-участника содержит мало информации о Боливии как стране транзита и назначения. |
It was also committed to improving the living conditions of all residents in Bolivia, and those of Bolivian migrants. |
Оно также делает все необходимое для улучшения условий жизни всех жителей Боливии, а также боливийских мигрантов. |
In 2008, UNODC provided legal advice and initial support for review of legislation on firearms in Bolivia. |
В 2008 году ЮНОДК предоставило консультативно-правовые услуги и первоначальную помощь Боливии с целью пересмотра внутреннего законодательства относительно огнестрельного оружия. |
UNIFEM is sharing lessons learned with local government and NGO partners in Bolivia, Brazil, Mexico, Peru and Uruguay. |
ЮНИФЕМ обменивается накопленным опытом с органами местного самоуправления и НПО-партнерами в Боливии, Бразилии, Мексике, Перу и Уругвае. |
In Bolivia, indigenous women had succeeded in incorporating provisions on their rights in the new Constitution. |
В Боливии женщины из числа коренных народов добились включения положений о своих правах в текст новой конституции. |