Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivia - Боливии"

Примеры: Bolivia - Боливии
UNICEF provided technical and financial assistance for literacy to Bolivia, Botswana, Egypt, Guinea-Bissau, Indonesia, Mozambique, Senegal and South Africa. ЮНИСЕФ оказывал техническую и финансовую поддержку деятельности по обучению грамоте в Боливии, Ботсване, Гвинее-Бисау, Египте, Индонезии, Мозамбике, Сенегале и Южной Африке.
The United Nations Volunteers also were involved in programmes for indigenous peoples in Guatemala, Bolivia and the Atlantic coast of South America. Организация "Добровольцы Организации Объединенных Наций" также участвовала в программах для коренных народов в Гватемале, Боливии и на Атлантическом побережье Южной Америки.
The Government of Bolivia reports that fundamental constitutional and educational reforms have been carried out which grant specific rights to indigenous people. Правительство Боливии сообщает, что в стране проведены коренные конституционные реформы и реформы в сфере образования, обеспечивающие признание особых прав коренных народов.
Bolivia had implemented an integrated anti-drug policy, including prevention, interdiction, the eradication of surplus coca crops, and alternative development. В Боливии осуществляется комплексная политика в области борьбы с наркотиками, включающая меры как профилактического, так и запретительного характера, уничтожение излишних посадок коки и альтернативное развитие.
Bolivia had established indigenous areas governed by special legislation: had Venezuela established anything similar? В Боливии определены районы коренного населения, в которых действует особое законодательство: сделано ли что-либо подобное в Венесуэле?
The largest certified forests outside the UNECE region are located in Brazil, Bolivia, South Africa and Gabon. За пределами региона ЕЭК ООН наиболее крупные по своей площади сертифицированные лесные угодья находятся в Бразилии, Боливии, Южной Африке и Габоне.
In Bolivia, UNDCP will join other United Nations agencies in a national programme to train decentralized government entities and community organizations in conflict resolution. В Боливии ЮНДКП совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций будет участвовать в осуществлении национальной программы подготовки сотрудников децентрализованных правительственных органов и представителей общинных организаций в области разрешения конфликтов.
To that end, business plans were prepared to support Bolivia, Colombia and Peru in countering illicit narcotic crops. С этой целью были подготовлены планы работы для оказания поддержки Боливии, Колумбии и Перу в борьбе с незаконным культивированием наркотикосодержащих растений.
Increased cost-sharing in support of large drug control programmes was received from Bolivia, Brazil and Colombia. От Боливии, Бразилии и Колумбии были получены предложения об увеличении их доли расходов на осуществление программ крупномасштабных операций по контролю над наркотиками.
It also described Spain's initiatives in Bolivia and North Africa in the area of photovoltaic electricity production. В нем также содержалась информация об инициативах Испании, предпринятых в Боливии и северной части Африки в области производства электроэнергии на основе фотоэлектрических технологий.
Non-governmental organizations had alleged the presence in Bolivia of large numbers of personnel from the United States Drug Enforcement Agency. Неправительственные организации делали заявления о присутствии в Боливии большого числа сотрудников Администрации Соединенных Штатов Америки по контролю за применением законов о наркотиках.
The general law on cooperative societies in Bolivia was enacted in 1958 and applied through the Ministry of Labour and Micro-enterprises. В Боливии общий закон о кооперативных обществах был принят в 1958 году, и за его осуществление отвечает министерство труда и мелких предприятий.
Argentinean Ambassador to Bolivia (1997-1999) Посол Аргентины в Боливии (1997 - 1999 годы)
World Bank research in Bolivia, Burkina Faso and Indonesia indicates a positive correlation between participation in local organizations and levels of poverty. Проведенные Всемирным банком исследования в Боливии, Буркина-Фасо и Индонезии, свидетельствуют о позитивном соотношении между участием в работе местных организаций и уровнем нищеты.
Teachers will be trained in Bolivia to serve as advocates for the inclusion of domestic violence issues in school curricula. В Боливии будет производиться подготовка преподавателей, с тем чтобы они могли выступать за включение вопросов бытового насилия в школьные учебные планы.
UNDCP engaged local accountancy firms to audit nationally executed projects in Barbados, Bolivia, Brazil, Pakistan and Viet Nam. ЮНДКП задействовала местные ревизорские фирмы для проведения ревизий осуществляемых методом национального исполнения проектов в Барбадосе, Боливии, Бразилии, Вьетнаме и Пакистане.
A project in Bolivia piloting forest management plans to simultaneously raise income and protect the environment was replicated in Colombia and Peru. По образцу осуществленного в Боливии проекта, задачей которого было испытать планы рационального использования лесных ресурсов с целью увеличения доходов и в то же время защиты окружающей среды, были начаты аналогичные проекты в Перу и Колумбии.
One delegation noted with appreciation that several of the comments made on the Bolivia programme were also useful for other countries. Одна из делегаций с удовлетворением отметила, что некоторые из замечаний, высказанных по программе Боливии, также являются полезными и для других стран.
He reported that minors are brought from Bolivia and other neighbouring countries, and that even Koreans have been found in similar circumstances. Он сообщил о том, что несовершеннолетних привозят из Боливии и других соседних стран и что были даже случаи, когда в аналогичных обстоятельствах находились корейские граждане.
Poverty constitutes a key problem for Bolivia, and one closely associated with job opportunities and income creation. Главной проблемой для Боливии является нищета, которая неразрывно связана с такими вопросами, как возможность трудоустройства и получения доходов жителями страны.
Equally important, the Government of Bolivia achieved significant drug law enforcement results, including a strengthened precursor control system. Не менее важным является тот факт, что правительство Боливии добилось существенных результатов в обеспечении соблюдения законов о наркотиках, включая ужесточение системы контроля над прекурсорами.
Both parliamentarians and drug control leaders examined Bolivia's successful drug control policy, which included illicit coca crop eradication. Как парламентарии, так и руководство организаций по контролю над наркотиками изучали успешную политику Боливии в области контроля над наркотиками, которая включала искоренение незаконных плантаций куста коки.
Work for equality and equity among the women and men of Bolivia is part of the national Government's public policies. Деятельность, направленная на обеспечение равенства и беспристрастности по отношению к женщинам и мужчинам Боливии, является частью национальной социальной политики нашего правительства.
UNFPA has helped implement national and regional activities targeting indigenous people in Panama, Ecuador, Bolivia and Peru. ЮНФПА оказывает помощь в проведении национальных и региональных мероприятий, нацеленных на охват коренных народов, в Панаме, Эквадоре, Боливии и Перу.
Resources gained from increasing taxes on the exploitation of Bolivia's oil and gas reserves will go directly towards the Zero Malnutrition programme. Ресурсы, получаемые за счет повышения налогов на использование запасов нефти и газа Боливии, непосредственно поступят для осуществления программы «Нулевое недоедание».