Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivia - Боливии"

Примеры: Bolivia - Боливии
According to official figures, coca bush cultivation in Bolivia covers 38,000 hectares, and approximately 28,000 hectares are classified by the Government as being under illicit cultivation. По официальным данным, в Боливии куст коки культивируется на площади, составляющей 38000 гектаров, и около 28000 гектаров отнесены правительством этой страны к категории площадей незаконного культивирования.
The Committee was informed that voluntary contributions for 1994-1995 included cost-sharing contributions amounting to $2,438,000 received from the governments of Bolivia, Brazil and Colombia. Комитет был информирован о том, что добровольные взносы за 1994-1995 годы включали взносы по линии совместного финансирования в объеме 2438000 долл. США, полученные от правительств Боливии, Бразилии и Колумбии.
With regard to external debt renegotiation, in 1998 a debt relief programme went into effect in Bolivia under the terms of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. Что касается пересмотра условий погашения внешней задолженности, то в 1998 году в соответствии с условиями Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью началось осуществление программы по облегчению бремени задолженности в Боливии.
UNICEF has increased its collaboration with legislators and provincial and municipal governments in 2000, especially in Bangladesh, Bolivia, Brazil, Colombia and the Philippines. В 2000 году ЮНИСЕФ активизировал свое сотрудничество с законодательными органами, а также органами исполнительной власти на уровне провинций и городов, особенно в Бангладеш, Боливии, Бразилии, Колумбии и на Филиппинах.
The Argentinean contingent included soldiers from Bolivia (2), Brazil (2), Chile (1), Paraguay (1) and Uruguay (3). В состав аргентинского контингента входят военнослужащие из Боливии (2), Бразилии (2), Парагвая (1), Уругвая (3) и Чили (1).
Trends in the three coca producer countries remain unchanged; declines in recent years in Bolivia and Peru were offset by sharp increases in Colombia (see figure 8). Тенденции в трех странах - производителях коки не претерпели изменений; сокращение объема производства в последние годы в Боливии и Перу было компенсировано резким увеличением объема производства в Колумбии (см. диаграмму 8).
To address the longer-term objectives of country engagement, country offices had been opened in Nepal, Uganda and Guatemala and additional offices were planned in Togo and Bolivia. Для того, чтобы достичь более долгосрочные цели взаимодействия со странами, в Непале, Уганде и Гватемале были открыты страновые отделения; новые отделения планируется открыть в Того и Боливии.
The National Agricultural and Rural Development Strategy is part of the agenda of the Dialogue for a Productive Bolivia, which was later expressed in the Dialogue Act of 2000. Национальная стратегия развития сельского хозяйства и сельских районов является частью программы «Диалог о развитии производства в Боливии», которая позже была включена в принятый в 2000 году Закон о диалоге.
The illiteracy rate in Bolivia decreased between 1992 and 2001, as shown in table 10. Что касается ликвидации неграмотности, то за период с 1992 по 2001 годов уровень неграмотности в Боливии уменьшился, что показано в таблице 10.
BANGLADESH, BARBADOS, BELGIUM, BELIZE, BENIN, BOLIVIA, ОСТРОВОВ, БАНГЛАДЕШ, БАРБАДОСА, БЕЛИЗА, БЕЛЬГИИ, БЕНИНА, БОЛИВИИ, ГАЙАНЫ,
By 2003, projects will be implemented in Bolivia, Colombia and Peru in Latin America and Afghanistan, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar in Asia. К 2003 году проекты будут осуществлены в Афганистане, Лаосской Народно - Демократической Республике и Мьянме в Азии, а также в Боливии, Колумбии и Перу в Латинской Америке.
Of these, Costa Rica continues to host the most projects (nine), while Mexico has five, Honduras and Bolivia four each, and Ecuador and Guatemala two activities, respectively. Из этих проектов наибольшее число (девять) по-прежнему приходится на Коста-Рику, в то время как в Мексике осуществляется пять проектов, в Гондурасе и Боливии - по четыре и в Эквадоре и Гватемале - по два, соответственно.
Contact and co-operation with the International Tropical Timber Organisation (ITTO) continued at its meetings held in Japan in November 1996 and in Bolivia in May 1997. Были продолжены контакты и сотрудничество с Международной организацией по тропической древесине (МОТД), причем ФАО приняла участие в работе ее совещаний, состоявшихся в Японии в ноябре 1996 года и в Боливии в мае 1997 года.
For example, the composition of investments entering the mining industry in Bolivia has shifted strongly from the public sector to the private sector since 1985. Например, в период с 1985 года инвестиции в горнодобывающую промышленность в Боливии в своем долевом соотношении в очень значительной мере сместились из государственного сектора в частный.
A consultation with the country team of Bolivia confirms this concern, as reflected in the findings of an evaluation conducted by that country team on inter-agency coordination. На консультативном совещании с участием страновой группы, работающей в Боливии, было подтверждено наличие этой проблемы, что отражено в выводах по результатам оценки по вопросам межучрежденческой координации, проведенной этой страновой группой.
Bolivia has personnel training programmes for civil servants in the area of intercultural public administration of aboriginal peoples. The programmes are given by the National Personnel Administration Service. В Боливии имеются программы учебной и профессиональной подготовки для персонала государственных учреждений по вопросам межкультурной государственной деятельности традиционных народов, которые осуществляются по линии Национальной службы управления кадрами (СНАП).
However, although in Bolivia has this law, discrimination continues in the health centres, the world of work and the communications media. Тем не менее, хотя в Боливии и существует такой закон, дискриминация сохраняется и в поликлиниках, и в больницах, и на рабочих местах, и в средствах массовой информации.
Projects in the rural mountain region of Bolivia were helping families to improve their crop cultivation methods and sponsoring the education of young women, while a project in Viet Nam was providing women in an agricultural district with the skills to establish small businesses. Проекты, осуществляемые в сельской горной местности в Боливии, помогают семьям улучшить применяемые ими методы выращивания сельскохозяйственных культур, а также обеспечивают оплату обучения молодых женщин, в то время как проект во Вьетнаме направлен на получение женщинами, живущими в сельскохозяйственном районе, навыков создания малых предприятий.
The statistical information presented in this report conveys data and draws comparisons based on censuses conducted in Bolivia over recent years (1992 and 2001) and the Educational Information System. В настоящем докладе используются статистическая информация и сопоставительные данные, полученные в ходе переписей, проходивших в Боливии в последние годы (в 1992 году и 2001 году), и содержащиеся в системе информации в области образования (СИО).
Legislation was also introduced in Belgium, Bolivia and Kazakhstan and draft legislation has been proposed in Azerbaijan, Kyrgyzstan, Moldova and Ukraine, among others. Сходные законодательные акты были инициированы в Бельгии, Боливии и Казахстане; аналогичные законопроекты были представлены в Азербайджане, Кыргызстане, Молдове и Украине, а также в ряде других стран.
The particular exclusion of indigenous women and girls is a focus of UNICEF support in several countries, including Bolivia, Colombia, Ecuador, Guatemala, Peru, the Philippines and the Sudan. Оказываемая по линии ЮНИСЕФ поддержка в ряде стран нацелена, в частности, на борьбу с социальной изоляцией женщин и девочек из числа коренного населения, в том числе в Боливии, Гватемале, Колумбии, Перу, Судане, на Филиппинах и в Эквадоре.
In Bolivia and Ecuador, non-governmental organizations, indigenous organizations and local governments have an increased capacity to improve access to justice in cases of violence against indigenous women. В Боливии и Эквадоре неправительственные организации, организации коренных народов и органы местного самоуправления укрепили свои возможности в плане предоставления женщинам доступа к правосудию в случаях насилия в отношении женщин, принадлежащих к коренному населению.
She asked how extensive such trafficking was in Bolivia and what mechanisms there were for identifying and assisting victims. В последнем случае она спрашивает, каков размах явления торговли людьми в Боливии и каковы механизмы, используемые для выявления жертв и оказания им помощи?
Regarding remittances, Bolivia's financial crisis had led it to introduce a temporary 1% tax on capital flows to prevent speculators from taking advantage of the difficult situation and further weakening the economy. Что касается перевода на родину средств, то, с учетом финансового кризиса в Боливии, был введен временный налог в 1% на перевод средств, для того чтобы воспрепятствовать спекулятивным элементам, желающим нажиться на трудном положении страны, в дальнейшем подрыве экономики страны.
There was no law prohibiting foreigners residing in Bolivia from joining trade unions and there were many Peruvian residents, in particular, involved in political and trade union activities. В стране нет закона, который бы запрещал иностранцам, проживающим в Боливии, вступать в профсоюзы, и многие жители Перу, в частности, участвуют в политической и профсоюзной деятельности.