Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivia - Боливии"

Примеры: Bolivia - Боливии
As the violence of the social mobilizations and the level of discontent have grown, Bolivia's intellectuals and politicians remain in a state of shock, afraid of contradicting the masses. При непрекращающемся росте напряжённости и недоверия в обществе политики и общественные деятели Боливии остаются в шоке, боясь столкновений с массами.
The representative highlighted the importance of that assistance in the context of the present social sector reforms, the decentralization process and the implementation of the Popular Participation Law, all of which were currently taking place in Bolivia. Представитель подчеркнул важное значение этой помощи в контексте происходящих сегодня в Боливии реформ в социальном секторе, процесса децентрализации и осуществления Закона об участии населения.
Statements were made by the observer for Bolivia and by the observer for Luxembourg, associated themselves with that statement)). С заявлениями выступили наблюдатель от Боливии и наблюдатель от Люксембурга).
The fact that Bolivia is one of the poorest countries in Latin America, with more than half of its population in a situation of poverty, especially those living in the rural areas, has a negative impact on its educational results. В Боливии, согласно данным переписи 2001 года, уровень неграмотности среди населения в возрасте 15 лет и старше составлял 13,3%.
The National Equal Opportunities Plan ("Women Building a New Bolivia for a Decent Standard of Living") provides general guidelines on State policies to be developed on gender equality and women's rights. Национальный план равенства возможностей "Женщины - созидательницы новой Боливии и лучшей жизни" намечает основные направления государственной политики обеспечения гендерного равенства и равноправия женщин.
Such studies have been carried out or are in the process of being carried out, inter alia, in Bolivia (Plurinational State of), Kyrgyzstan, Lebanon, Mexico, the Philippines, the Russian Federation, Serbia, Tajikistan and Uruguay. Такие исследования проводились или проводятся, в частности, в Боливии (Многонациональное Государство), Кыргызстане, Ливане, Мексике, Российской Федерации, Сербии, Таджикистане, Уругвае и Филиппинах.
Thus, the present report highlights the contributions made towards the historic challenge of collectively building a united plurinational communitarian social State governed by the rule of law and progressing towards a productive and democratic Bolivia committed to integrated development and the self-determination of peoples. Поэтому в настоящем докладе подчеркивается значимость решения исторической задачи по коллективному построению унитарного социального правового многонационального коммунитарного государства, продвижения к построению демократической и процветающей Боливии, стремящейся к всестороннему развитию и свободному самоопределению народов.
The population statistics of Bolivia are based on the 2001 National Population and Housing Census, according to which the country's total population was then 8,274,325 persons and comprised 4,150,475 women and 4,123,850 men. Статистические данные относительно населения Боливии основаны на результатах Национальной переписи населения и жилого фонда, проведенной в 2001 году.
A handbook for the inspection of child labour in Bolivia has been drafted and is currently applied by labour inspectors; it is also used to train new labour inspectors. К настоящему времени разработана Инспекционная инструкция по вопросам детского и подросткового труда в Боливии, которую соблюдают трудовые инспекторы и которая используется при подготовке новых трудовых инспекторов.
In the course of its existence, the Republic of Bolivia has experienced three large-scale international wars and other territorial conflicts which led to its being stripped of more than half its territory and reduced to a landlocked condition following the loss of sovereignty over its Pacific coast. На протяжении своей истории Республике Боливии трижды пришлось вести большие войны с другими странами, а также участвовать в других территориальных конфликтах, в результате которых страна потеряла больше половины своей территории и выход к Тихому океану.
A UNIDO Desk had recently been opened in the office of the United Nations Development Programme in Bolivia, and a programme to promote the country's private sector was being designed. При Отделении Программы развития Органи-зации Объединенных Наций в Боливии недавно открылось бюро ЮНИДО, и в настоящее время раз-рабатывается программа развития частного сектора в стране.
The nine small stars represent the nine departments of Bolivia, and the larger star the nation's right to access the sea (access that it lost in 1884 in the War of the Pacific). Девять звёзд на морском флаге обозначают девять департаментов Боливии, большая звезда обозначает право на выход к морю, потерянное в результате Тихоокеанской войны в 1884 году.
F. amauta is only known from the Lower and Middle Devonian of Bolivia (upper quarter of the Lower Belen Formation, which approximately coincides with the transition from the Pragian to the Emsian, near Chacoma-Cahuanota and Patacamaya). Вид Fenestraspis amauta известен только из нижнего и среднего девона Боливии (верхняя четверть нижней беленской формации), что примерно совпадает с переходом от пражского яруса к эммскому, возле Чакома-Кахуаноты и Патакамайи.
In the extreme northeast and southeast the border of Chile extends beyond the Andes into the Altiplano and the Patagonian plains, giving these regions climate patterns similar to those seen in Bolivia and Argentina respectively. В крайнем северо-востоке и юго-востоке Чили выходит за рамки Анд в Альтиплано и равнины Патагонии, где климатические модели аналогичны тем, которые наблюдаются в Боливии и Аргентине соответственно.
The World Bank estimates that 80% of logging operations are illegal in Bolivia and 42% in Colombia, while in Peru, illegal logging accounts for 80% of all logging activities. По оценкам Всемирного банка в Перу и Боливии нелегальными являются 80 % лесозаготовок, в Колумбии - 42 %.
Bond uncovers a plot between Greene and an exiled Bolivian General, Medrano, to put Medrano in power in Bolivia while Quantum are given a monopoly to run the water supply to the country. Бонд узнаёт о совместном плане Грина и бывшего боливийского генерала Медрано, которые намереваются привести Медрано к власти в Боливии, после чего «Квант» станет единственным поставщиком воды в страну.
All these amendments to the Education Code resulted in a legislative tangle, replete with contradictions and anomalies that required the promulgation of a new act designed to set the stage for the legislative reorganization of Bolivia's system of education. Все это привело к тому, что Кодекс законов о просвещении стал крайне запутанным, полным противоречий и неточностей документом, что потребовало принятия нового закона, призванного стать правовой базой реформы системы просвещения Боливии.
In the light of those principles, it sets objectives consistent with the actual needs of Bolivia's people and, in harmony with those objectives, rests on two essential pivots: community participation and multiculturalism in the form of bilingual education. Для этого он ставит конкретные цели, соответствующие реальным потребностям народа Боливии и в этой связи намечает два главных направления: развитие массовости образования и сохранение культурного многообразия на основе двуязычного обучения.
Owing to the unsuitable and defective prison infrastructure, the inmates of all Bolivia's prisons share the same quarters without any separation, a factor which impedes the work of the Observation and Classification Centre, which is concerned with the scientific study of a convict's personality. Ввиду дефицита адекватных пенитенциарных учреждений в Боливии заключенные содержатся совместно, без каких-либо разграничений, что затрудняет работу Центра по наблюдению и классификации, задача которого заключается в научном исследовании личности заключенного.
Government-owned reporting agencies have also been established in a number of countries, including Bangladesh, Bolivia and Nigeria. Efforts to upgrade accounting and disclosure standards have also been undertaken in some countries. Кроме того, в ряде стран, в том числе в Бангладеш, Боливии и Нигерии, были созданы государственные агентства по предоставлению информации18.
There can be no question of minimizing the justified alarm caused by the existence of minefields on the common frontier between Bolivia and Chile, laid by the authorities of the latter country, still less of depicting that concern as out of place or in the wrong context. Невозможно ослабить обоснованную тревогу по поводу наличия минных полей, установленных властями Чили в районе общей границы Боливии и Чили, тем более, если представлять эту тревогу беспочвенной и неуместной.
In areas under coca bush cultivation in Bolivia and Peru, UNDCP is assisting in the development of comprehensive alternative development activities, full government backing and broad-based donor support being preconditions for that assistance. В Боливии и Перу в районах, в которых выращивается куст коки, ЮНДКП оказывает помощь в разработке и осуществлении широких мер в области альтернативного развития.
Mr. FLORENCIO (Brazil), speaking on behalf of the countries members of the Southern Common Market (MERCOSUR) and Bolivia and Chile, drew attention to programmes 9 and 17, to which those countries attached the highest priority. Г-н ФЛОРЕНСИУ (Бразилия), выступая от имени стран - членов МЕРКОСУР и Боливии и Чили, привлекает внимание к программам 9 и 17, которым эти страны придают крайне важное значение.
The meeting was chaired by the Minister of Economic Development of Bolivia, Mr. Javier Nogales Iturri, and attended by representatives of 11 countries of the region, non-governmental organizations and organizations of the United Nations system. Председателем совещания был министр экономического развития Боливии г-н Хавьер Итурри Ногалес; участие в нем приняли представители 11 стран региона, неправительственных организаций и организаций системы Организации Объединенных Наций.
Not surprisingly, only three countries have had actual debt relief - Uganda and Bolivia, in April and September 1998 respectively, and Mozambique in mid-1999, almost three years after the programme had started. Неудивительно, что долги были сокращены лишь в случае трех стран: Уганды и Боливии, соответственно в апреле и сентябре 1998 года, и Мозамбика в середине 1999 года, т.е.