Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivia - Боливии"

Примеры: Bolivia - Боливии
In Bolivia, data taken from the National Health Information System indicate that the number of women attended by health personnel during delivery increased from 43.0 per cent in 1998 to 64.0 per cent in 2008: a 49 per cent increase over 10 years. Данные Национальной системы информации по вопросам здравоохранения в Боливии показывают, что доля женщин, рожавших в присутствии медицинских работников, выросла в период с 1998 по 2008 год с 43 процентов до 64 процентов, что означает рост на 49 процентов за десять лет.
Examples of that process are the Declaration of MERCOSUR, Bolivia and Chile as a Zone of Peace, adopted at Ushuaia in 1998, the Declaration of Galapagos of 1989 and the Lima Commitment of 2002, which created the Andean region zone of peace. Примерами этого процесса являются Декларация об объявлении МЕРКОСУР, Боливии и Чили зоной мира, принятая в Ушуае в 1998 году, Галапагосская декларация 1989 года и Лимское заявление 2002 года, в соответствии с которым была создана Андская зона мира.
The UNICEF offices in Bolivia, Cambodia and Nepal reported increased school enrolment rates, and those in Bangladesh and the United Republic of Tanzania reported a decline in morbidity and mortality rates. Отделения ЮНИСЕФ в Боливии, Камбодже и Непале сообщили об увеличении показателей зачисления детей в школы, а отделения ЮНИСЕФ в Бангладеш и Объединенной Республике Танзании сообщили о сокращении масштабов заболеваемости и смертности.
The organization of the first International BioTrade Fair in Bolivia contributed in positioning biotrade sectors in the domestic and regional markets, creating opportunities to establish commercial and financial ties between participants, promoting biotrade products, sharing experiences and developing common strategies. Организация первой Международной ярмарки в области биоторговли в Боливии внесла вклад в позиционирование секторов биоторговли на внутреннем и региональных рынках, в создание возможностей для налаживания коммерческих и финансовых связей между участниками, поощрение биоторговли, обмен опытом и в разработку общих стратегий.
By country, Argentina registered a sharp increase of over 100 per cent. Bolivia, Cuba, Honduras, Jamaica, Mexico, Nicaragua and Venezuela likewise increased their expenditure over 100 per cent, while Brazil had a decrease of 29 per cent. В Боливии, Кубе, Гондурасе, Ямайке, Мексике, Никарагуа и Венесуэле объем расходов также был увеличен более чем на 100 процентов, в то же время в Бразилии было зарегистрировано сокращение на 29 процентов.
At the same meeting, the representative of Chile, on behalf of Bolivia, Chile, Cuba and Venezuela introduced a draft resolution on the item, saying that the text reflected the main elements of the United Nations doctrine on the issue. На этом же заседании представитель Чили от имени Боливии, Чили, Кубы и Венесуэлы внес на рассмотрение проект резолюции по данному вопросу, заявив, что указанный проект отражает основные элементы подхода Организации Объединенных Наций к данному вопросу.
Two panels will be held with representatives of the country teams of Bolivia, Ghana and/or Madagascar on "Examples of integrated and coordinated support by United Nations country teams in implementing cross-cutting conference goals". Два дискуссионных форума будут проведены с участием представителей страновых групп Боливии, Ганы и/или Мадагаскара по теме: «Примеры оказания комплексной и скоординированной поддержки страновыми группами Организации Объединенных Наций в целях достижения общих целей конференций»
However, cultivation decreased in Bolivia by 8 per cent, from 27,700 hectares in 2004 to 25,400 hectares in 2005, and in Peru by 4 per cent, from 50,300 hectares in 2004 to 48,200 hectares in 2005. Однако в Боливии такие площади сократились на 8 процентов, с 27700 гектаров в 2004 году до 25400 гектаров в 2005 году, а в Перу - на 4 процента, с 50300 гектаров в 2004 году до 48200 гектаров в 2005 году.
In spite of the marked expansion of coca cultivation in Colombia in 1999, overall Andean coca cultivation is at a new low as a result of the dramatic declines in Bolivia and Peru. Несмотря на то, что в 1999 году в Колумбии отме-чался заметный рост культивирования коки, общий объем культивирования коки в Андском регионе сократился до рекордно низкого уровня в результате существенного сокращения такого производства в Боливии и Перу.
Distressed by the floods, torrents, cave-ins, landslides and inundation caused mainly by the torrential rains that have fallen in recent months, resulting in severe economic damage and loss of human lives in the territory of Bolivia, скорбя о том, что наводнения, селевые потоки, обвалы, оползни и разливы рек, вызванные главным образом обильными дождями, которые прошли в последние месяцы, привели к огромному экономическому ущербу, а также гибели людей на территории Боливии,
The panellists engaged in a dialogue with the representatives of India, Costa Rica, Pakistan, the Philippines, China, Algeria, Bolivia, Guinea, Brazil and Thailand, as well as the observers for the Dominican Republic, the Bolivarian Republic of Venezuela and Namibia. Участники дискуссионной группы обменялись мнениями с представителями Индии, Коста-Рики, Пакистана, Филиппин, Китая, Алжира, Боливии, Гвинеи, Бразилии и Таиланда, а также с наблюдателями от Доминиканской Республики, Боливарианской Республики Венесуэла и Намибии.
Mr. Loizaga (Paraguay), speaking on behalf of the member countries of MERCOSUR and Bolivia and Chile, recalled the statement on the question of the Malvinas Islands adopted by the participants at the tenth meeting of the Presidents of the MERCOSUR countries in 1996. Г-н Лойсага (Парагвай), выступая от имени стран - членов МЕРКОСУР, а также Боливии и Чили, напоминает о заявлении по вопросу о Мальвинских островах, которое приняли участники десятого Совещания президентов стран МЕРКОСУР в 1996 году.
It is to this end that White Helmets are currently working on an action plan that would include MERCOSUR member States Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay and associated partners Bolivia and Chile; Именно с этой целью «белые каски» в настоящее время работают над планом действий, который предусматривает участие государств-членов МЕРКОСУР: Аргентины, Бразилии, Парагвая и Уругвая, а также ассоциированных партнеров - Боливии и Чили;
A government policy to determine clearly the beneficiaries or the use of the revenue accruing from privatizations (as in the case of the capitalization programme in Bolivia); четкое определение правительством бенефициаров, получающих доходы от приватизации, или целей, на которые такие доходы должны использоваться (как, например, в случае программы капитализации в Боливии);
In Latin America, older persons living in urban households with relatives other than a spouse were the source of 17 per cent of the household's income in Venezuela, 19 per cent in Mexico, 39 per cent in Chile and 46 per cent in Bolivia. В Латинской Америке пожилые лица, живущие в городах с другими родственниками, помимо супруга или супруги, являются источником 17 процентов дохода домашних хозяйств в Венесуэле, 19 процентов - в Мексике, 39 процентов - в Чили и 46 процентов - в Боливии.
Mr. Muñoz, speaking also on behalf of Bolivia, Venezuela, and Cuba, introduced the draft resolution on the question of the Falkland Islands and said that the draft reflected the United Nations doctrine on that question. Г-н Муньос, выступая также от имени Боливии, Венесуэлы и Кубы, вносит на рассмотрение проект резолюции по вопросу о Фолклендских островах и говорит, что этот проект отражает доктрину Организации Объединенных Наций по этому вопросу.
From 2005 to 2006 ISS Italy was mandated by the Commission on International Adoptions of the Presidency of the Council of Ministers of Italy to organize training seminars on the care and protection of abandoned children and adoption in Albania, Peru, Bulgaria and Bolivia. В 2005-2006 годах комиссия по вопросам международного усыновления/удочерения при Совете министров Италии поручила отделению МОСП в этой стране организовать учебные семинары по вопросам защиты и охраны брошенных детей и усыновления/удочерения, которые были проведены в Албании, Перу, Болгарии и Боливии.
In Bolivia, the country with the highest representation of indigenous peoples in the Americas, UNFPA provided assistance to an international workshop on traditional medicine, in close partnership with the Vice Ministry of Intercultural and Traditional Medicine. В Боливии, стране с самым большим этнонациональным многообразием коренных народов на Американском континенте, ЮНФПА оказал помощь в проведении международного практикума по традиционной медицине, организованного в тесном партнерстве с заместителем министра по межкультурным отношениям и традиционной медицине.
In Bolivia, a separate Vice-Ministry of Indigenous and Native People's Affairs has been constituted to grant titles to communal lands, recognize indigenous territories and provide education in native languages. В Боливии было создано отдельное Вице-министерство по делам коренного населения, которое выдает документы, удостоверяющие права о собственности на общинные земли, признает территории коренного населения и обеспечивает организацию обучения на его языках.
Preparatory activities included the organization of national conferences in Argentina, Bolivia, Brazil, Colombia, Mexico and Nicaragua, with the participation of government representatives and leaders of civil society in these countries as well as representatives of Central American countries, Paraguay, Peru and Venezuela. Подготовка включала организацию национальных совещаний в Аргентине, Боливии, Бразилии, Колумбии, Мексике и Никарагуа с участием представителей правительства и руководителей общественных организаций в этих странах, а также представителей центральноамериканских стран, Венесуэлы, Парагвая и Перу.
Taking note with satisfaction of the establishment of zones free of anti-personnel landmines in the Mercosur countries (Argentina, Brazil, Paraguay, Uruguay) and in Bolivia and Chile, с удовлетворением отмечая создание зон, свободных от противопехотных наземных мин, в странах МЕРКОСУР (Аргентина, Бразилия, Парагвай, Уругвай), а также в Боливии и Чили,
Despite all the above, and in the spirit of integration which should predominate in this new millennium, the Government of Bolivia once again invites the Government of Chile to reopen discussions within the framework approved by both countries at the Algarve meeting in 2000. С учетом всего вышесказанного и в рамках духа интеграции, который должен восторжествовать в новом тысячелетии, правительство Боливии вновь призывает правительство Чили начать переговоры в рамках, опробованных обеими странами на встрече в Алгарве в 2000 году.
Those mechanisms include: COMBIFRON with Ecuador and Venezuela; rounds of talks with Peru; bilateral intelligence meetings with Peru, Bolivia, Brazil and Chile, and regional border meetings with Brazil, Ecuador, Peru and Venezuela. К числу таких механизмов относится: КОМБИФРОН с Эквадором и Венесуэлой; переговорные механизмы с Перу; организация двусторонних встреч с представителями разведслужб Перу, Боливии, Бразилии и Чили и проведение региональных совещаний по пограничным вопросам с Бразилией, Эквадором, Перу и Венесуэлой.
Participants at the Latin America workshop came from Argentina, Bolivia, Brazil, Chile and Mexico, and those attending the Asia and the Pacific workshop came from China, Taiwan Province of China, India, Republic of Korea and South Africa. В латиноамериканском практикуме участвовали слушатели из Аргентины, Боливии, Бразилии, Мексики и Чили, а в азиатско-тихоокеанском практикуме - из Индии, Китая, Республики Корея, Тайваня, провинции Китая и Южной Африки.
He acknowledged that land reform had been slow, despite adoption of the National Agrarian Reform Service Act, but said that land reform was a new process in Bolivia, based on dialogue and consensus. Он признает, что земельная реформа, несмотря на принятие Закона о национальной службе по вопросам аграрной реформы, идет медленно, однако при этом заявил, что земельная реформа представляет для Боливии новый процесс, основанный на диалоге и консенсусе.