Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivia - Боливии"

Примеры: Bolivia - Боливии
The successful negotiation of that resolution, of which Brazil was a proud sponsor, should be credited to the constructive driving force of Bolivia. Успешное обсуждение этой резолюции, автором которой является и Бразилия, чем она очень гордится, является заслугой конструктивной инициативы Боливии.
Another regional project in the high-Andean areas of Bolivia, Ecuador and Peru is focused on the strengthening of the capacity of indigenous organizations to produce food for consumption and sale. Еще один региональный проект в высокогорной части Анд на территории Боливии, Перу и Эквадора осуществляется в целях расширения возможностей организаций коренных народов по производству продовольствия для потребления и продажи.
In Bolivia (Plurinational State of) and Peru, UNIDO supports other MDG-F funded projects through its networking and cluster approach to strengthen the capacities of small agri-food and artisan producers to gain a better foothold in national and regional markets. В Боливии (Многонациональном Государстве) и Перу ЮНИДО оказывает поддержку другим финансируемым по линии ЦРТ-Ф проектам, где ее кластерно-сетевой подход применяется для укрепления потенциала мелких производителей сельскохозяйственных продуктов и ремесленников, с тем чтобы они могли закрепиться на национальном и региональном рынках.
The USAID-funded Health Policy Initiative provided technical assistance to the Avances de Paz (Advances of Peace) project in the municipalities of Quillacas, Machareti, Oruro and El Alto in Bolivia. В рамках финансируемой ЮСАИД стратегической инициативы в области здравоохранения была оказана техническая помощь в осуществлении проекта «Укрепление мира» в муниципалитетах Киллакас, Мачарети, Оруро и Эль-Альто в Боливии.
Lack of awareness and information about family planning methods was another common cause of non-use, as reported by between 10 per cent and 15 per cent of women with unmet need in seven African countries and in Bolivia. На отсутствие знаний и информации о методах планирования семьи как причины, почему женщины не пользуются средствами контрацепции, ссылались от 10 до 15 процентов женщин с неудовлетворенными потребностями в семи африканских странах и в Боливии.
Because indigenous children living in rural and mountainous areas of Bolivia often had to travel long distances to school, the Government was building boarding schools where they could engage in both academic and productive activities during the week. Поскольку детям коренных народов, проживающих в сельских и горных районах Боливии, часто приходится приезжать в школу издалека, правительство строит школы-пансионаты, где они могут заниматься как учебной, так и производственной деятельностью в течение рабочей недели.
Most of the population living in the highland of Bolivia is Quechua and Aymara speaking Большинство населения, живущего в горных районах Боливии, говорят на языках народностей кечуа и аймара
In 2008, the Ministry of National Defence of Bolivia and the White Helmets Commission of Argentina agreed to undertake a joint research programme on the importance of volunteer coordination in natural disasters. В 2008 году министерство национальной обороны Боливии и созданная в Аргентине Комиссия по вопросам деятельности «белых касок» приняли решение совместно осуществлять программу по оценке значения координации добровольческого движения во время стихийных бедствий.
Bolivia was going through an extremely important period in its history: for the first time the country had elected an indigenous president, who intended to establish a more just and inclusive State that would assume greater social responsibility. В настоящее время Боливия находится на чрезвычайно важном этапе своей истории: впервые президентом страны был выбран представитель ко-ренного населения Боливии, который намерен соз-дать более справедливое государство для всех, способное взять на себя более широкую социаль-ную ответственность.
The Finnish Ministry for Foreign Affairs has, since 1994, financed the ICA/FOPROPE project, Promotion of Rural Financial Services, in Bolivia. Министерство иностранных дел Финляндии с 1994 года финансирует осуществляемый в Боливии проект МКА/ФОПРОПЕ, озаглавленный «Содействие развитию финансовых услуг в сельских районах».
There were no restrictions on foreigners taking up employment in Bolivia, although there was a general lack of work, which affected both Bolivians and foreigners. Иностранцы могут трудиться в Боливии без каких-либо ограничений, однако работы в целом не хватает, что сказывается и на боливийцах, и на иностранцах.
In Bolivia, the regional government of Santa Cruz is replicating a UNDP/UNV-supported national government programme that provided opportunities for women to work in places and on subjects traditionally inaccessible to them, and engaged young university graduates in municipal development. В Боливии власти провинции Санта-Крус дублируют осуществлявшуюся при поддержке ПРООН/ДООН национальную правительственную программу, позволившую женщинам работать в местах и по специальностям, которые традиционно были для них недоступными, и предусматривавшую участие молодых выпускников университетов в процессе муниципального развития.
The forthcoming general elections in Bolivia on 6 December 2009 are renewed evidence of the ALBA-TCP countries' commitment to democracy, in response to anti-democratic attitudes and coup movements in Latin America and the Caribbean. Предстоящее проведение всеобщих выборов в Боливии, которые должны состояться 6 декабря текущего года, вновь подчеркивает демократическую приверженность стран - членов АЛБА-ДТН делу демократии, несмотря на действия и движения, направленные на совершение государственных переворотов в Латинской Америке и Карибском бассейне.
In keeping with the Programme of Action, Brazil is committed to assisting, in particular, its landlocked neighbours - Paraguay and Bolivia - to carry out the actions identified in the five priorities. Во исполнение Программы действий Бразилия привержена оказанию помощи, в частности своим не имеющим выхода к морю соседям - Боливии и Парагваю, - в проведении мероприятий, определенных на пяти приоритетных направлениях.
The regional project is currently being implemented by the OHCHR Bolivia country office, the United Nations human rights adviser in Ecuador and the OHCHR Regional Office in Chile. В настоящее время этот региональный проект осуществляется страновым бюро УВКПЧ в Боливии, советником Организации Объединенных Наций по правам человека в Эквадоре и Региональным отделением УВКПЧ в Чили.
I should be downstairs in the sit room discussing any number of pressing concerns with my generals, like the war on terror or those bombings in Bolivia. Я должен находиться внизу, у себя в кабинете, обсуждать текущие вопросы со своими генералами, как то война, или терроризм, взрывы в Боливии?.
In Bolivia, men and boys from food-insecure and emergency affected households were trained in childcare and nutrition, leading to their increased involvement in food and nutrition-related responsibilities. В Боливии мужчины и подростки из неблагополучных в плане питания и подверженных риску при чрезвычайных ситуациях семей обучались навыкам ухода за детьми и правильного питания, что способствовало их более активному вовлечению в выполнения обязанностей, связанных с продовольственным обеспечением и питанием.
Finally, MERCOSUR, Bolivia and Chile have agreed to exchange information on rejections, expulsions and wanted persons in the member countries. Наконец, на уровне МЕРКОСУР, Боливии и Чили был налажен обмен информацией о случаях отказа в праве на въезд и выдворения и о лицах, объявленных в странах-членах в розыск.
In 1886 the railroad arrived in Calama, very close to the new frontier, which aroused great opposition in Bolivia, considering it more of military than commercial interest. В 1886 году железная дорога пришла в город Калама, расположенный недалеко от новой границы и это вызвало недовольство в Боливии, так как по мнению большинства дорога не имела ни военной ни коммерческой ценности.
Although not specialized in mountain guiding, she has repeatedly summited most Ecuadorian peaks and has also travelled and climbed outside of Ecuador (Peru, Bolivia, Europe). Хотя она и не специализируется в вождениях групп в горы, она уже неоднократно покорила большинство Эквадорских вершин, водила группы, путешествовала и поднималась на горы вне Эквадора (в Перу, в Боливии и в Европе).
Although the supply was never curtailed, the social unrest in Bolivia created a strong sensation that security of supply could not be guaranteed. И хотя рыночное предложение никогда не сокращалось, социальные беспорядки в Боливии вызвали ощущение того, что безопасность поставок не может быть гарантирована, так как неконтролируемые социальные действия продолжают влиять на непрерывность поставок.
The distinction between/ʝ/ and/ʎ/ remains in the Philippines, Ecuadoran highlands, Andean Peru, Paraguay, Bolivia, and the northeastern portions of Argentina that border with Paraguay. Различие между/ʝ/ и/ʎ/ сохранилось на Филиппинах, в нагорьях Эквадора, в перуанских Андах, Парагвае, на значительной части территории Боливии и в северо-восточных районах Аргентины на границе с Парагваем.
In 1993, EMPRETEC-Uruguay introduced and developed the programme in Venezuela, and soon in Bolivia, Mexico and Paraguay, as well as in central Europe. В 1993 году в рамках ЭМПРЕТЕК для Уругвая были внедрены и разработаны программы в Венесуэле и впоследствии в Боливии, Мексике и Парагвае, а также в Центральной Европе.
This includes an amount of $3,800,000 from the Government of Bolivia towards the business plan for 1999-2003 at a cost of $55,000,000, including a total cost-sharing contribution of $8,250,000. Эта сумма включает взнос правительства Боливии в размере З 800000 долл. США на осуществление плана работы на 1999-2003 годы стоимостью 55000000 долл. США, в рамках которого общий объем взносов по линии совместного финансирования составляет 8250000 долларов США.
In Bolivia, pilot agro-industrial enterprises and other social and productive infrastructure were transferred to the beneficiaries, while similar transfer arrangements were being developed under UNDCP-funded projects in Peru. В Боливии экспериментальные агропромышленные предприятия и другие виды социальной и производственной инфраструктуры были переданы бенефициарам, в то время как в Перу разрабатываются аналогичные мероприятия по передаче такой инфраструктуры в рамках проектов, финансируемых ЮНДКП.