Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivia - Боливии"

Примеры: Bolivia - Боливии
In her opinion, at Bolivia's current stage of development, it was more important to invest in education and health care and to restrict the role of the military and the police. По ее мнению, на данном этапе развития Боливии более важно инвестировать средства в образование и здравоохранение и ограничить роль военных и полиции.
In Bolivia the principles of the inherent dignity and equality of all human beings, proclaimed by the Charter of the United Nations, extend to and are recognized for all the country's inhabitants and residents by virtue of domestic legislation and in particular the Constitution. З. Неотъемлемые принципы человеческого достоинства и равенства, провозглашенные в Уставе Организации Объединенных Наций, признаются в Боливии в отношении всех граждан и жителей страны и закреплены во внутригосударственном праве, прежде всего в Политической конституции Боливии.
In consonance with article 6 of the Constitution, which declares that all people are equal before the law, no Government of Bolivia has approved any legislative or administrative provisions that justify or foment racial hatred and racial discrimination in any form. В соответствии с положениями статьи 6 Политической конституции Боливии, которая провозглашает равенство граждан перед законом, ни одно правительство Боливии не принимало каких-либо законодательных или административных постановлений, которые бы оправдывали или поощряли расовую ненависть и расовую дискриминацию в какой бы то ни было форме.
In conformity with the Constitution and the Educational Reform Act, the training and education provided in all Bolivia's educational establishments and universities embrace the aims and principles enshrined in the Charter, declarations and conventions of the United Nations. Согласно положениям Политической конституции Боливии и закона о реформе системы просвещения в учебные планы и программы всех учебных заведений и университетов Боливии включено преподавание предмета: цели и принципы Устава, деклараций и конвенций Организации Объединенных Наций.
One of the concluding observations adopted by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights referred to the slow process of spreading literacy, the high levels of illiteracy in Bolivia and the degree of non-attendance at school. В одном из заключительных замечаний Комитета по экономическим, социальным и культурным правам Организации Объединенных Наций по итогам доклада Боливии обращалось внимание на медленный процесс в деле ликвидации неграмотности, большое число неграмотного населения в Боливии и высокий уровень непосещаемости школы.
The political will of the Government of Bolivia in this regard can be clearly seen in the work of the Ministry of Health, which, through its technical team and national programme, has achieved the adoption of the law on the prevention of AIDS. Политическая приверженность правительства Боливии достижению этой цели наглядно отражается в работе министерства здравоохранения, которое посредством своей технической группы и национальной программы добилось принятия закона о профилактике СПИДа.
In Bolivia, the communication processes of indigenous organizations are being strengthened through the dissemination of information and through active participation in the work spaces of the Bolivian National Indigenous Communication Plan. В Боливии обеспечивается усиление процессов коммуникации с организациями коренных народов, включая распространение знаний и активное участие в деятельности рабочих центров в рамках национального плана по вопросам коммуникаций с коренными народами Боливии.
The replies from Argentina, Benin, Brazil, Mexico (2 replies), Paraguay and Sweden have been made public, while those from Bolivia (Plurinational State of), Lebanon, Mauritius and Ukraine remain confidential. Ответы Аргентины, Бенина, Бразилии, Мексики (2 ответа), Парагвая и Швеции были опубликованы, а ответы Боливии (Многонациональное Государство), Ливана, Маврикия и Украины остаются конфиденциальными.
During the biennium, 16 countries utilized additional gender indicators proposed by ECLAC, while policies on gender mainstreaming in line with the Commission's recommendations were developed in Argentina, Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Costa Rica, El Salvador, Nicaragua and Paraguay. В течение двухгодичного периода 16 стран использовали дополнительные гендерные показатели, предложенные ЭКЛАК, а в Аргентине, Боливии (Многонациональное Государство), Бразилии, Коста-Рике, Сальвадоре, Никарагуа и Парагвае были разработаны стратегии по обеспечению учета гендерной проблематики в соответствии с рекомендациями Комиссии.
Right to participation and social control In Bolivia, organized civil society has the constitutionally recognized right to participate in the design of public policies and also to exercise social control at all levels of Government with the aim of making public administration transparent. В Боливии в конституционном порядке признается право организованного гражданского общества принимать участие в разработке государственной политики, а также осуществлять социальный контроль на всех уровнях правительства с целью обеспечения транспарентности деятельности государственных органов власти.
The Committee encourages the State party to authorize the publication of the report on the visit to Bolivia made by members of the Subcommittee against Torture in 2008, along with the Bolivian authorities' response to the Subcommittee's recommendations, dated 27 October 2011. Комитет призывает государство-участник разрешить публикацию доклада по итогам посещения Боливии членами Подкомитета по предупреждению пыток в 2008 году, а также ответа боливийских властей от 27 октября 2011 года на рекомендации, вынесенные Подкомитетом.
The representative of Cuba further denounced the subversive activities and continued trajectory of the organization against Cuba and other Governments: Bolivia (Plurinational State of), Ecuador and Venezuela (Bolivarian Republic of). Представитель Кубы далее осудила подрывную деятельность и неизменную позицию указанной организации, направленные против Кубы и других стран - Боливии (Многонационального Государства), Эквадора и Венесуэлы (Боливарианской Республики).
The representatives of China, Nicaragua, the Russian Federation, Senegal, the Sudan and Venezuela (Bolivarian Republic of) and the observers of Bolivia (Plurinational State of) and Ecuador expressed support for the Cuban representative. Представители Китая, Никарагуа, Российской Федерации, Сенегала, Судана и Венесуэлы (Боливарианской Республики), а также наблюдатели от Боливии (Многонационального Государства) и Эквадора выразили свою поддержку представителю Кубы.
This is what we are looking to develop within the 150 cities that count on the work of the Legion of Good Will of Brazil, Argentina, Bolivia, the United States, Paraguay, Portugal, and Uruguay. Именно этой цели мы стремимся достичь в 150 городах, которые полагаются на деятельность Легиона доброй воли в Бразилии, Аргентине, Боливии, Соединенных Штатах, Парагвае, Португалии и Уругвае.
The pre-sessional working group prepared lists of issues and questions with regard to the reports of Bolivia (Plurinational State of), Croatia, the Gambia, Namibia, Saint Vincent and the Grenadines, Senegal, Spain and Viet Nam. Предсессионная рабочая группа подготовила перечни тем и вопросов по докладам Боливии (Многонациональное Государство), Вьетнама, Гамбии, Испании, Намибии, Сенегала, Сент-Винсента и Гренадин и Хорватии.
Some Constitutions explicitly recognize the identity and systems of indigenous peoples and the intercultural nature of the State, such as in Bolivia (Plurinational State of) and Ecuador. В конституциях отдельных стран прямо признается самобытность коренных народов и их систем, а также межкультурный характер государства, в частности Боливии (Многонационального государства) и Эквадора.
In 2014, the Institute began working with the University of Berne (Switzerland) and partners in Bolivia (Plurinational State of), the Lao People's Democratic Republic, Nepal and Rwanda to undertake research on the feminization of non-traditional agriculture and its impacts on women. В 2014 году Институт в сотрудничестве с Университетом Берна (Швейцария) и партнерами в Боливии (Многонациональном Государстве), Лаосской Народно-Демократической Республике, Непале и Руанде приступил к проведению исследования, посвященного феминизации нетрадиционных видов сельского хозяйства и ее влиянию на женщин.
Indeed, he had stated that "some media outlets in Bolivia have at times disseminated ideas and messages of racial superiority that incite racial hatred, and are not doing enough to provide a balanced coverage that includes the voice of discriminated communities and groups". Более того, он заявил, что "в Боливии отдельные средства массовой информации иногда распространяют подстрекающие к расовой ненависти идеи и сообщения о расовом превосходстве и не предпринимают достаточно усилий для предоставления сбалансированного освещения фактов, которое включало бы мнение дискриминируемых общин и групп".
Mr. Camacho Omiste (Bolivia) (interpretation from Spanish): Mr. Chairman, the Bolivian delegation is pleased indeed to see you presiding over the work of the First Committee. Г-н Камачо-Омисте (Боливия) (говорит по-испански): Г-н Председатель, делегация Боливии рада, что Вы руководите работой Первого комитета.
Ms. Copa Condori (Plurinational State of Bolivia) said that, in 2003, indigenous Bolivians would not have dreamt for a moment that their country could one day be governed by one of their own. Г-жа Копа Кондори (Боливия) говорит, что до 2003 года коренные жители Боливии и подумать не могли, что один из них однажды будет управлять их страной.
Pursuant to the Constitution of 2009, the remit of the Ombudsman's Office had been expanded to include the monitoring, promotion and defence of human rights, including those of foreign nationals in Bolivia and Bolivians living abroad. В соответствии с Конституцией 2009 года расширена ответственность канцелярии омбудсмена с включением мониторинга, поощрения и защиты прав человека, в том числе прав иностранных граждан в Боливии и боливийцев, проживающих за рубежом.
You are looking for Bolivia's assistance in interfering with the worship of your own citizens within our borders, is that right? Вы ищете поддержки Боливии, в пресечении поклонения ваших граждан в пределах наших границ, все правильно?
To those who would wish to interfere with the holy mission of the Covenant of John in Bolivia, know this: Для тех, кто желает вмешаться в святую миссию секты Заветов Иоанна в Боливии, знайте:
Statements were made by the representatives of Ecuador, Belarus, Costa Rica, Croatia, Sri Lanka, Bolivia, the United Republic of Tanzania, Nepal, Argentina, Cameroon, Uganda, Côte d'Ivoire and the Comoros. С заявлениями выступили представители Эквадора, Беларуси, Коста-Рики, Хорватии, Шри-Ланки, Боливии, Объединенной Республики Танзания, Непала, Аргентины, Камеруна, Уганды, Кот-д'Ивуара и Коморских Островов.
The Office of the Vice-Minister of Justice is not aware of any draft legislation relating to the use of arms, munitions, explosives and chemical weapons referred to in the report of Bolivia. Заместитель министра юстиции не располагает какими-либо сведениями относительно проекта закона об использовании оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и химического оружия, о котором упоминается в докладе Боливии.