The sustainable use of Bolivia's biodiversity resources would contribute to food security and nutrition for the population, particularly for the indigenous peoples. |
Устойчивое использование ресурсов биоразнообразия Боливии будет содействовать обеспечению продовольственной безопасности и средств питания для населения, в особенности коренных народов. |
Several paragraphs of that report contained references to the situation in Paraguay and Bolivia. |
В нескольких пунктах этого доклада содержатся ссылки на положение в Парагвае и Боливии. |
The representative of Bolivia stated that the priority in their region is to integrate under the MERCOSUR and the Andean group of countries. |
Представитель Боливии заявил, что приоритетной задачей в его регионе является интеграция в рамках МЕРКОСУР и Андской группы стран. |
To complete the task, Bolivia needs support on two levels. |
Для окончательного решения своей задачи Боливии нужна поддержка на двух уровнях. |
The representatives of Algeria, Bolivia, Finland, Singapore and Yugoslavia acted as tellers for the election. |
В качестве счетчиков на выборах выступали представители Алжира, Боливии, Сингапура, Финляндии и Югославии. |
Country programmes are currently being developed in Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela. |
В настоящее время разрабатываются страновые программы в Боливии, Венесуэле, Перу и Эквадоре. |
Sources: Association of Female Councillors of Bolivia, National Congress, Ministry of Justice. |
Источники: Ассоциация женщин - депутатов муниципальных советов Боливии, Национальный конгресс, Министерство юстиции. |
In Bolivia, coca production that was not designated for traditional use was considered surplus production. |
В Боливии выращивание коки, не предназначенной для традиционного использования, считается избыточным производством. |
Workshops and training in DSM+ were organized in Bolivia, El Salvador and Romania. |
Практикумы и обучение пользованию программой DSM+ были организованы в Боливии, Румынии и Сальвадоре. |
That is one more powerful reason for achieving the restoration of Bolivia's sovereign access to the sea. |
Это еще одна веская причина для восстановления суверенного права Боливии на выход к морю. |
The European Union will welcome the adoption of the draft resolution on assistance to Bolivia, and is proud to join the list of sponsors. |
Европейский союз будет приветствовать принятие проекта резолюции, касающегося помощи Боливии, и рад присоединиться к списку его авторов. |
We reaffirm on this occasion the need to advance constructively on the need to recognize Bolivia's sovereign right to maritime access. |
Мы подтверждаем и сейчас необходимость проявить конструктивный подход к вопросу о признании суверенного права Боливии на выход к морю. |
Academic honours from Bolivia, El Salvador, Paraguay, Chile and Brazil. |
Награды: имеет награды Боливии, Сальвадора, Парагвая, Чили и Бразилии. |
In Bolivia, entrenched racism and discrimination persisted. |
В Боливии сохранялась порочная практика расизма и дискриминации. |
Avatar Languages was established by Howard Vickers, an English teacher with international experience, currently in Bolivia. |
Avatar Languages была основана Ховардом Викерсом, преподавателем Английского языка с международным опытом, в настоящее время проживающим в Боливии. |
It is a practice in Bolivia to call streets and squares after the dates, in which important historic events took place. |
В Боливии принято улицы и площади называть датами, в которые произошли важные исторические события. |
Its influence is traced in some cities of Bolivia that earlier used to be Upper Peru. |
Его влияние прослеживается и в некоторых городах Боливии, которые раньше относились к Верхнему Перу. |
The name of this scientist is respected in Bolivia, though very little is known about him. |
Имя этого ученого уважается в Боливии, хотя о нем самом известно мало. |
For those who plan to go on all railway routes of this region of Bolivia I put a train schedule. |
Для тех, кто намерен проехать по всем железнодорожным маршрутам этого региона Боливии, помещаю расписание поездов. |
In recent years the literature of Bolivia has been in a process of growth, with the appearance of new writers. |
В последние годы литература Боливии находится в процессе роста, с появлением новых писателей. |
He took his own life in February 2002 in Bolivia following a battle with depression and alcoholism. |
Он покончил жизнь самоубийством в феврале 2002 года в Боливии в результате проблем с депрессией и алкоголизмом. |
Nonetheless, the principal crisis of his administration was the outbreak of the War of the Pacific with Peru and Bolivia. |
Однако, основной кризис администрации заключался в начале Второй тихоокеанской войны против Перу и Боливии. |
In 1898, it was ceded to Argentina in exchange for recognition of Tarija as part of Bolivia. |
В 1898 году он был передан Аргентине в обмен на признание Тарихи в составе Боливии. |
Cognizant of his limited budget, Costa elects to film in Bolivia, the poorest country in South America. |
Исходя из ограниченного бюджета, Коста решил снимать фильм в беднейшей стране Южной Америки Боливии. |
Tensions between Chile and Bolivia have influenced both countries' stamps and postal history. |
Напряженность в отношениях Боливии с Чили и Парагваем оказала влияние на историю почты этих стран и на эмитируемые ими почтовые марки. |