Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivia - Боливии"

Примеры: Bolivia - Боливии
Nevertheless, the delegation of Bolivia has various proposals to make which we hope will be the outcome of subsequent bilateral meetings with the delegates of donor countries and international organizations. Тем не менее делегация Боливии хотела бы высказать ряд предложений, которые, как мы надеемся, станут предметом последующих двусторонних встреч с представителями стран-доноров и международных организаций.
Notable progress was made in the field of institutional development, particularly for RBEC and RBLAC, with results including the establishment of national bodies to fight corruption in Bolivia, Colombia and Georgia. Заметный прогресс был достигнут в области институционального строительства, особенно в случае РБЕС и РБЛАК, где результаты включали учреждение национальных органов по борьбе с коррупцией в Боливии, Грузии и Колумбии.
One hundred case studies involving civil society and the public and private sectors from Argentina, Brazil, Bolivia, Columbia, El Salvador, Guatemala, Jamaica and Venezuela were produced on the subject. По этому вопросу было проведено 100 тематических исследований с участием представителей гражданского общества, а также государственного и частного секторов Аргентины, Боливии, Бразилии, Венесуэлы, Гватемалы, Колумбии, Сальвадора и Ямайки.
In the last two decades, it has exported social technologies to six countries, structuring autonomous bases of permanent action in Argentina, Paraguay, Uruguay, Bolivia, Portugal and the United States of America. За последние 20 лет он направил свои социальные технологии в шесть стран, создал автономные структуры для организации постоянной деятельности в Аргентине, Парагвае, Уругвае, Боливии, Португалии и Соединенных Штатах Америки.
At the regional level, UNICEF also supported the Latin American Congress on Intercultural and Bilingual Education that was held in Bolivia and facilitated the participation of indigenous representatives from several countries. На региональном уровне ЮНИСЕФ также поддерживал Латиноамериканский конгресс по вопросам межкультурного и двуязычного образования, который проходил в Боливии, и содействовал участию представителей коренных народов из ряда стран.
In Bolivia, a gender-sensitive literacy programme for rural women's councils is being supported to help indigenous women leaders not only know how to read and write but also have more influence on municipal councils regarding legal and administrative procedures. В Боливии поддержка оказывается учитывающей гендерные аспекты программе обеспечения грамотности для сельских женских советов, с тем чтобы помочь женским активисткам, представляющим коренные народы, не только освоить навыки чтения и письма, но и влиять на муниципальные советы, определяющие правовые и административные процедуры.
Apart from the regular resources, UNFPA received US$ 3 million from the United Nations Fund for International Partnerships (UNFIP) for the implementation of a project in Bolivia from 1998 to 2002. В дополнение к своим обычным ресурсам ЮНФПА получил от Фонда Организации Объединенных Наций по международному партнерству (ФООНМП) 3 млн. долл. США для осуществления проекта в Боливии в 1998-2002 годах.
The observers for Bolivia and Switzerland, as well as the observers for the AOCRS and SWF also made statements. Кроме того, с заявлениями выступили наблюдатели от Боливии и Швейцарии, а также наблюдатели от АОКДЗ и ФБМ.
It was noted, for example, that the Andean Development Corporation had implemented competitiveness programmes in Colombia, Venezuela, Peru, Bolivia and Ecuador, aimed at diversifying existing exports and increasing their value added. Например, было отмечено, что Андская корпорация развития осуществляет программы повышения конкурентоспособности в Колумбии, Венесуэле, Перу, Боливии и Эквадоре, направленные на диверсификацию существующего экспорта и повышение добавленной стоимости экспортируемой продукции.
The Secretary-General has expressed his satisfaction with respect to the conversations held, according to the terms laid down by the parties, at the levels of heads of State, Foreign Ministers and other authorities of Bolivia and Chile. Генеральный секретарь выразил свое удовлетворение проводимыми переговорами на уровне глав государств, министров иностранных дел и других компетентных органов Боливии и Чили в соответствии с определенными обеими сторонами условиями.
In Bolivia, Ecuador, Guatemala, Guyana, Mexico, Peru and Trinidad and Tobago, different ethnic groups tend to live concentrated in certain regions, giving rise to problems of social integration. В Боливии, Гайане, Гватемале, Мексике, Перу, Тринидаде и Тобаго и Эквадоре различные этнические группы, как правило, проживают компактно в определенных районах, что порождает проблемы социальной интеграции.
It is important that this pioneer project should also receive the support of Member States in order to ensure its incorporation into the current educational reform programmes in Bolivia and in other countries. Важно, чтобы этот экспериментальный проект также получил поддержку со стороны государств-членов, чтобы обеспечить его включение в существующие программы реформ в области образования в Боливии и других странах.
In Bolivia, within the context of decentralization and encouraging popular participation, the execution of policies and programmes has recently been mainly transferred to prefectures and municipalities. В Боливии в рамках децентрализации и деятельности по расширению участия населения вопросы осуществления политики и программ в последнее время были главным образом переданы в круг ведения префектур и муниципалитетов.
As noted above, ethnic heterogeneity is most significant in economic and social development in Bolivia, Ecuador, Guatemala, Guyana, Mexico, Peru and Trinidad and Tobago. Как отмечалось выше, этническая разнородность наиболее заметно влияет на экономическое и социальное развитие в Боливии, Эквадоре, Гватемале, Гайане, Мексике, Перу и Тринидаде и Тобаго.
The economic situation of Bolivia and its relations with international financial organizations constituted a clear example of the great efforts being made by developing countries seriously affected by the international economic crisis, which was placing national economies at risk. Экономическое положение Боливии и ее связи с международными финансовыми организациями служат наглядным примером больших усилий, предпринимаемых развивающимися странами, которые серьезно затронуты международным экономическим кризисом, угрожающим их экономике.
If Morales had ever conceived a major revolutionary change in Bolivia, by early 2008 that project had dissipated, owing to the absence of a national consensus on the feasibility, intensity, and direction of such a transformation. Если Моралес когда-либо и задумывал масштабные революционные изменения в Боливии, то к началу 2008 года этот проект иссяк из-за отсутствия народного единодушия по возможности его осуществления, интенсивности и направлению данного преобразования.
Whatever the potential for a leftward shift this year in some Latin American countries, others, including Mexico, Chile, and Brazil, are clearly less vulnerable to the type of populist rule we've seen in Venezuela and Bolivia. Каким бы ни был потенциал сдвига влево в этом году в некоторых странах Латинской Америки, другие, в том числе Мексика, Чили и Бразилия, гораздо менее уязвимы к такому типу популистского правления, как в Венесуэле и Боливии.
That backing appeared to be part of Chávez's "Bolivarian" socialist revolution, which has used Venezuela's petrodollars to bankroll left-wing governments in Ecuador, Bolivia, and Cuba in the hope of building up a regional anti-American alliance. Эта поддержка составляла часть «Боливарской» социалистической революции Чавеса, в ходе которой он использовал нефтедоллары Венесуэлы для финансирования левосторонних правительств в Эквадоре, Боливии и на Кубе в надежде создать антиамериканский альянс.
The project will enable both Peru and Bolivia to take scientifically based decisions regarding the amounts of water available for human consumption, irrigation and industrial use. Данный проект позволит Перу и Боливии принимать научно обоснованные решения в отношении количества воды, которое можно использовать для удовлетворения потребностей населения, в целях ирригации и промышленности.
which have comprehensive provisions to develop and regulate inter-country transport operations, including transit, from which Bolivia and Paraguay will benefit. содержащие комплексные положения, направленные на развитие и регулирование перевозок между странами, включая транзитные перевозки, что отвечает прежде всего интересам Боливии и Парагвая.
On various occasions, the bilateral negotiations concluded with agreements or concrete proposals for a solution whose main objective was the return to Bolivia of its sovereign access to the Pacific Ocean, with a coastline, a port of its own and an overland link. В ряде случаев двусторонние переговоры приводили к достижению соглашений или выработке конкретных предложений по урегулированию, главной целью которого было возвращение Боливии ее суверенного доступа к Тихому океану, с береговой линией, собственным портом и транспортной связью по суше.
"it is in the inherent interest of our hemisphere to find an equitable solution whereby Bolivia can obtain sovereign and effective access to the Pacific Ocean" "справедливое урегулирование этого вопроса, позволяющее Боливии получить суверенный и эффективный выход к Тихому океану, отвечает коренным интересам нашего полушария"
The Foreign Minister of Bolivia referred to a resolution of the Organization of American States (OAS) adopted two decades ago at a conference held in the capital of his country, as well as to a Non-Aligned Movement statement. Министр иностранных дел Боливии ссылался на резолюцию Организации американских государств (ОАГ), принятую два десятилетия тому назад на конференции, которая проходила в столице его государства, а также на заявление Движения неприсоединения.
We should like to make it clear that if there has been no dialogue over the past year it is not for lack of willingness on our part, but is the result of an aggressive foreign policy directed by Bolivia against Chile. Хотелось бы уточнить, что тот факт, что в прошлом году такой диалог не проводился, объясняется не отсутствием желания с нашей стороны, а является результатом агрессивной внешней политики Боливии против Чили.
As I stated this morning, on many occasions agreements were reached in which Chile agreed to cede to Bolivia a sovereign piece of land providing access to the coast. Как я уже говорил сегодня утром, были достигнуты многочисленные договоренности, в которых Чили соглашалась уступить Боливии суверенный участок земли, обеспечивающий выход к морю.