Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivia - Боливии"

Примеры: Bolivia - Боливии
The situation in our subregion has been further strengthened by the Political Declaration signed by the Presidents of the member countries of MERCOSUR, Bolivia and Chile in Ushuaia in July 1998, which declared our countries to be a zone of peace free of weapons of mass destruction. В нашем субрегионе эта ситуация получила закрепление посредством Политической декларации государств-членов МЕРКОСУР, Боливии и Чили, провозгласившей наши страны зоной мира, свободной от оружия массового уничтожения, которая была подписана президентами наших стран в Ушуая, Аргентина, в июле 1998 года.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean has engaged in the analysis of logistics costs associated with trade for selected goods of particular interest to Bolivia and Paraguay, in order to assess the impacts on their economic development and formulate policy recommendations. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна занимается анализом расходов на логистическое обеспечение торговли отдельными товарами, представляющими особый интерес для Боливии и Парагвая, для оценки влияния на их экономическое развитие и выработки стратегических рекомендаций.
It is up to us to light up the eyes of every child in Bolivia and of every child in the world. Именно мы можем сделать так, чтобы зажглись радостью глаза каждого ребенка в Боливии и каждого ребенка в мире.
Allow me to announce that the delegations of Angola, Argentina, Austria, Benin, Bolivia, Bulgaria, Cape Verde, Colombia, Cyprus, Greece, Nauru, the Republic of Korea, Slovenia and Uganda have also expressed the wish to co-sponsor this draft resolution. Позвольте мне объявить, что делегации Анголы, Аргентины, Австрии, Бенина, Боливии, Болгарии, Кабо-Верде, Колумбии, Кипра, Греции, Науру, Республики Корея, Словении и Уганды также выразили желание присоединиться к числу соавторов данного проекта резолюции.
This resolve is part of a historic course followed, despite their different positions, by two parties in Bolivia: the Nationalist Revolutionary Movement and the Revolutionary Left Movement. Эта решимость является частью исторического пути, по которому шли две разные политические партии в Боливии: Революционное националистическое движение и Революционное движение левых.
The incidence of poverty has been falling in Bolivia's main cities, from 53% of the population in 1989 to 48% in 1994 and 46% in 1998. В крупных городах Боливии удалось добиться снижения показателя распространения нищеты с 53% в 1989 году до 48% в 1994 году и 46% в 1998 году.
In support of the measures introduced recently to ensure effective and results-oriented programme implementation, the UNDCP programme in Bolivia will be subject to programme and project monitoring and external evaluation exercises. В поддержку мер, принятых недавно для обеспечения эффективного и ориентированного на конкретные результаты осуществления программ в контексте программы ЮНДКП в Боливии будет проводиться мониторинг программ и проектов и внешняя оценка.
In Bolivia, a milestone was the adoption of the National Dialogue Law, which promotes capitalization to raise resources from debt relief to fund the poorest municipalities and institutes a social dialogue every two years to fine-tune the mechanism to allocate resources. В Боливии отправным моментом послужило принятие закона о национальном диалоге, который содействует капитализации с целью мобилизации ресурсов от списания долгов на финансирование наиболее бедных муниципалитетов, и предусматривает возобновление раз в два года социального диалога для отработки механизма распределения ресурсов.
At present, Bolivia's ability to monitor the health environment, including data collection, quality of information, statistical follow-up and analysis, and incorporation of statistical analysis in policies, plans and resource allotment mechanisms, is held to be good. В настоящее время способность Боливии отслеживать состояние здравоохранения, включая сбор данных, проверку качества информации, статистическое сопровождение и анализ, а также включение статистического анализа в политику, планы и механизмы распределения ресурсов, считается хорошей.
Panama continued to display its customarily low rate of inflation, and Bolivia and Peru had virtually zero inflation in 2001. В целом в Панаме инфляция была традиционно не на низком уровне, а в Боливии и Перу в 2001 году инфляция оставалась практически на нуле.
The representatives of Senegal, Bolivia, the United States and Chile made statements in explanation of vote, indicating that since they had not anticipated a vote they had not received instructions from their capitals and had therefore abstained. Представители Сенегала, Боливии, Соединенных Штатов и Чили выступили с разъяснениями мотивов своего голосования, отметив, что, поскольку не предполагали, что по этому вопросу будет проводиться голосование, они не запрашивали инструкции из своих столиц и поэтому воздержались.
UNICEF Americas and the Caribbean Regional Office and UNICEF branches in Peru, Paraguay and Bolivia: realization of a programme to strengthen and increase non-governmental organization networks involved in the development of UNICEF aims. Региональным отделением ЮНИСЕФ для Северной и Южной Америки и Карибского бассейна и филиалами ЮНИСЕФ в Перу, Парагвае и Боливии: осуществление программы укрепления и расширения сетей неправительственных организаций, преследующих одинаковые с ЮНИСЕФ цели.
This form of income has traditionally been important for the Central American countries, as well as for Bolivia and Ecuador, but in 2001 it also figured prominently in such medium-sized economies as Colombia and Peru. Эта форма доходов по традиции имеет важное значение для стран Центральной Америки, Боливии и Эквадора, но в 2001 году в таких средних по площади странах, как Колумбия и Перу, она также занимала важное место.
The zone of peace of MERCOSUR, Bolivia and Chile, adopted in Ushuaia, Argentina in 1998, represents an especially significant precedent in the creation of an environment of peaceful and cooperative security in the Southern Cone. Провозглашенная в Ушуае, Аргентина, в 1998 году зона мира в регионе МЕРКОСУР, а также в Боливии и Чили представляет собой особо важный прецедент в создании в странах Южного конуса атмосферы безопасности в условиях мира и сотрудничества.
Mr. Paolillo: I am speaking in explanation of vote on behalf of the member States of the Southern Common Market - Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay - and the associated countries Bolivia and Chile. Г-н Паолильо: Я хотел бы выступить с объяснением мотивов голосования от имени государства-члены Общего рынка стран Южного Конуса - Аргентины, Бразилии, Парагвая и Уругвая - и ассоциированных стран Боливии и Чили.
Mr. Paolillo, speaking on behalf of the States members of the Common Market of the Southern Cone and the associated countries Bolivia and Chile, noted the important and growing role of nuclear energy in agriculture, industry and medicine, particularly in the developing countries. Г-н Паолильо, выступая от имени государств-членов Общего рынка стран Южного Конуса и ассоциированных стран Боливии и Чили, отмечает важную и всевозрастающую роль ядерной энергии в сельском хозяйстве, промышленности и медицине, в частности в развивающихся странах.
The Special Rapporteur appreciated the June 2001 invitation from the Minister of Justice and Human Rights and the Vice-Minister for Human Rights of Bolivia to visit their country. Специальный докладчик высоко оценил полученное им в июне 2001 года приглашение министра юстиции и по правам человека, а также заместителя министра по вопросам прав человека Боливии посетить их страну.
In Bolivia, UNDCP continued to support the upgrading of the institutional capacity of the government agencies involved in precursor control, seizure of assets derived from drug trafficking, investigation of diversion of chemical substances and financial investigations. В Боливии ЮНДКП продолжала оказывать поддержку в целях повышения институционального потенциала соответствующих правительственных органов в области контроля над прекурсорами, изъятия средств, полученных от незаконного оборота наркотиков, расследований утечки химических веществ и финансовых расследований.
The largest increases were in Chile (11 per cent) and Brazil (9 per cent) and the smallest in Colombia, Argentina, Bolivia and Venezuela. Наибольший прирост зафиксирован в Чили (11 процентов) и Бразилии (9 процентов), а наименьший - в Колумбии, Аргентине, Боливии и Венесуэле.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ (Country Rapporteur) explained that in both the report and the delegation's replies the emphasis had been placed on immigrants from Peru, Bolivia and Paraguay, countries bordering on Argentina, since the problem of European immigrants had been overcome. Г-н ВАЛЕНСИЯ-РОДРИГЕС (Докладчик по стране) поясняет, что и в докладе, и в ответах делегации акцент ставился на иммигрантах из соседних с Аргентиной Перу, Боливии и Парагвая, поскольку проблема иммигрантов из европейских стран была решена.
Such high-level seminars and consultations with the regional and subregional groups of OAS member States were held in 2001 and 2002 in Bolivia, Ecuador, Guatemala, Guyana and Trinidad and Tobago. Такие семинары и консультации высокого уровня с региональными и субрегиональными группами государств - членов ОАГ были проведены в 2001 и 2002 годах в Боливии, Гайане, Гватемале, Тринидаде и Тобаго и Эквадоре.
For the five other beneficiaries, it is known that Ecuador has unsuccessfully tried to make use of the facility; Bolivia is non-operational; Ethiopia and Colombia have only recently been started; and the City of Moscow Gateway is the only functioning one. Что касается пяти остальных бенефициаров, то известно, что Эквадор безуспешно пытался использовать данный механизм; в Боливии механизм не функционирует; Колумбия и Эфиопия лишь недавно приступили к реализации проекта; и единственным функционирующим Инвестиционным порталом являются Инвестиционные ворота города Москвы.
Country-specific developments in Albania, Bolivia, Cambodia, India, Japan, Sri Lanka, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America are also discussed. Анализируются также события в отдельных странах, в том числе в Албании, Боливии, Индии, Камбодже, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатах Америки, Шри-Ланке и Японии.
In response to the notes verbales and letters sent on 24 August 2000, information was received from the Governments of Bolivia, Canada, Chile, Colombia, Croatia, Cuba, Egypt, Kuwait, Poland, the Russian Federation and Thailand. В ответ на вербальные ноты и письма, направленные 24 августа 2000 года, была получена информация от правительств Боливии, Египта, Канады, Колумбии, Кубы, Кувейта, Польши, Российской Федерации, Таиланда, Хорватии и Чили.
Of possibly decisive importance was the commitment of the Governments, in particular those of Bolivia and Peru, to eradicate illicit cultivation through alternative development, while the ongoing civil conflict in Colombia was a factor in the domestic expansion of coca leaf production. Решающим фактором явилась, по-видимому, привер-женность правительств, особенно Боливии и Перу, цели искоренения незаконного культивирования на основе альтернативного развития, в то время как фактором, способствовавшим внутреннему росту производства кокаинового листа, стал продолжаю-щийся гражданский конфликт в Колумбии.