Illicit drug trafficking unjustly distorts the reality of Bolivia and affects and interferes with the proper conduct of external cooperation. |
Незаконный оборот наркотиков несправедливо искажает реальную жизнь в Боливии и мешает надлежащему внешнему сотрудничеству. |
The delegation of Bolivia will convoke a meeting of regional rapporteurs to discuss the standard with other producer countries. |
Делегация Боливии созовет совещание региональных докладчиков для обсуждения стандарта с другими странами-производителями. |
Bolivia's claim is supported by justice, ethics and history. |
Требования Боливии основываются на справедливости, этике и истории. |
The integrated programme for Bolivia had been the subject of numerous studies. |
Комплексная программа для Боливии была объектом многочисленных исследований. |
In that context of coordination and integration, Bolivia holds a key play in any process of infrastructure development. |
В этом контексте координации и интеграции Боливии принадлежит ключевая роль в процессе развития инфраструктуры. |
In response to queries from delegations, the Regional Director provided additional information on the components of the programmes in Brazil and Bolivia. |
В ответ на вопросы делегаций Региональный директор предоставил дополнительную информацию о компонентах программ в Бразилии и Боливии. |
I add my voice to that of the representatives of Tuvalu, Venezuela and Bolivia. |
Я присоединяю свой голос к голосам представителей Тувалу, Венесуэлы и Боливии. |
In addition, the role of women's organizations in Bolivia was emphasized. |
Кроме того, была особо отмечена роль женских организаций в Боливии. |
Members of the delegations of Bolivia, Greece, Indonesia, Madagascar and Romania acted as tellers. |
Счетчиками голосов выступали члены делегаций Боливии, Греции, Индонезии, Мадагаскара и Румынии. |
The Government of Bolivia strove to provide free, universal health care to all its citizens. |
Правительство Боливии стремится обеспечить бесплатное всеобщее медицинское обслуживание для всех своих граждан. |
In Bolivia's Amazon region, millions of fish died as a result. |
В результате в Боливии в бассейне реки Амазонка погибли миллионы рыб. |
Expert for Bolivia in the OAS-MESICIC Committee of Experts. |
Представитель Боливии в Комитете экспертов МЕХНО-МАКБК-ОАГ. |
A pilot phase has been implemented in Bolivia (Plurinational State of), Ecuador, Kenya and Guatemala. |
Пилотный проект был осуществлен в Боливии, Эквадоре, Кении и Гватемале. |
The National Development Plan has enabled Bolivia to meet its people's most pressing needs and to counter the effects of the global economic crisis. |
Национальный план развития позволил Боливии удовлетворить наиболее неотложные нужды народа и оказывать противодействие последствиям глобального экономического кризиса. |
Brazil noted Bolivia's commitment to human rights in the context of overcoming social inequality and historical injustice. |
Бразилия отметила приверженность Боливии правам человека в контексте преодоления социального неравенства и исторической несправедливости. |
It noted Bolivia's commitment to indigenous peoples' rights. |
Она отметила приверженность Боливии осуществлению прав коренных народов. |
The Lao People's Democratic Republic noted that Bolivia's Constitution was in accordance with international human rights treaties. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика отметила, что Конституция Боливии соответствует международным договорам в области прав человека. |
It also noted Bolivia's efforts to promote the pacific coexistence of the people and respect for diversity. |
Она также отметила усилия Боливии по поощрению мирного сосуществования народа и соблюдения принципа многообразия. |
The mandate of the Office of the High Commissioner for Human Rights in Bolivia has been renewed through the exchange of the relevant official notes. |
Возобновлен мандат Отделения Верховного комиссара по правам человека в Боливии путем обмена соответствующими официальными нотами. |
In Bolivia we have greatly reduced poverty, and yet investments are cut. |
В Боливии мы значительно сократили масштабы нищеты, однако инвестиции урезаны. |
In Bolivia, indigenous peoples are represented in legislative bodies. |
В Боливии коренные народы представлены в законодательных органах. |
They have joined the voices of the people of Bolivia, Venezuela and Uruguay. |
Этот голос присоединился к голосам народов Боливии, Венесуэлы и Уругвая. |
The submission from Bolivia underlined the importance of the concept of resilience and its links to adaptive capacity. |
В представлении Боливии подчеркивается важность концепции устойчивости и ее связей с адаптационным потенциалом. |
Germany reported having provided technical assistance to Afghanistan, Bolivia, the Lao People's Democratic Republic and Peru. |
Германия сообщила об оказании технической помощи Афганистану, Боливии, Лаосской Народно-Демократической Республике и Перу. |
In Bolivia, the university and the Ministry of Education have endorsed a midwifery diploma programme. |
В Боливии университет и министерство образования одобрили программу подготовки дипломированных повитух. |