Nigeria acknowledged Bolivia's efforts and the country's commitment to promoting and protecting human rights. |
Нигерия признала приверженность Боливии делу поощрения и защиты прав человека и ее усилия в этой связи. |
It also commended Bolivia for the invitation to OHCHR to open an office in the country. |
Кроме того, она рекомендовала Боливии направить УВКПЧ предложение об открытии им своего бюро в стране. |
Bolivia had also developed a programme to professionalize teachers and had increased their salary. |
В Боливии также разработана программа по профессиональной подготовке учителей и повышению заработной платы. |
The Plurinational Legislative Assembly has elected a new Ombudsman for Bolivia, pursuant to the new Constitution. |
В соответствии с положениями Политической конституции Многонациональная законодательная ассамблея избрала нового Народного защитника Боливии. |
Responsible at the Permanent Assembly of Human Rights of Bolivia for the prevention of torture. |
По поручению Постоянной ассамблеи по правам человека Боливии занималась развитием деятельности по предупреждению пыток. |
Sooner or later the International Monetary Fund has to redress the damage it has done to Bolivia and to Latin America. |
Рано или поздно Международному валютному фонду придется возместить ущерб, который он нанес Боливии и Латинской Америке. |
We have eradicated illiteracy in Bolivia after 184 years of existence as a nation. |
Мы искоренили неграмотность в Боливии после 184 лет нашего существования как нации. |
In Bolivia, Colombia and Peru, UNODC supported alternative development programmes designed and implemented to respond to national needs. |
В Боливии, Колумбии и Перу при поддержке со стороны ЮНОДК разрабатываются и осуществляются программы альтернативного развития с учетом национальных потребностей. |
UNODC supports the Government of Bolivia in strengthening its legal framework for the implementation of the Convention. |
ЮНОДК поддерживает правительство Боливии в деле усовершенствования правовой базы этой страны в целях осуществления Конвенции. |
Bolivia is strengthening the process of land redistribution and community self-management. |
В Боливии усиливается процесс перераспределения земельных ресурсов и общинного самоуправления. |
These workshops were directed at various officials in Bolivia, public servants and indigenous peoples. |
Эти рабочие совещания были ориентированы на различных должностных лиц Боливии, на госслужащих и представителей коренных народов. |
Cuba recognized the right of the Government of Bolivia to protect that practice for its people. |
Куба признает за правительством Боливии право защищать такую практику, сложившуюся у народа этой страны. |
As Bolivia has no surplus stockpiles, there is no risk connected with the storage of conventional ammunition. |
Никакой связанной с накоплением обычных боеприпасов опасности нет, поскольку в Боливии не существует избыточных запасов. |
As far as Bolivia is concerned, it is extremely important that this body should have a more democratic membership. |
По мнению Боливии, крайне важно, чтобы этот орган имел более демократичный состав. |
Similar donations are under consideration for Bolivia, Ethiopia and Pakistan. |
Рассматривается возможность передачи в дар таких телескопов Боливии, Пакистану и Эфиопии. |
ALBA had also funded energy integration projects in Bolivia, Cuba and Nicaragua. |
АЛБА также профинансировала проекты энергетической интеграции в Боливии, Чили и Никарагуа. |
The first round of re-accreditation reviews were undertaken at the eighteenth session of ICC, held in Bolivia on 27 October 2006. |
Первый цикл рассмотрений повторной аккредитации был проведен на восемнадцатой сессии МКК, состоявшейся 27 октября 2006 года в Боливии. |
In Bolivia, the participation of indigenous peoples has been key in drawing up new legislation which has recently been adopted in the country. |
В Боливии участие коренных народов имело центральное значение для разработки нового законодательства, недавно принятого в стране. |
As of 2006, the process of granting title to indigenous land in Bolivia has been stepped up. |
Начиная с 2006 года активно ведется процесс оформления прав собственности на земли коренных народов в Боливии. |
The Government of Bolivia was committed to fighting poverty, on a basis of equality and with full respect for multiculturalism. |
Правительство Боливии привержено принципу борьбы с нищетой на основе равенства и полного уважения культурного многообразия. |
The World Bank in Bolivia provided information on its conventional development assistance to that country. |
Всемирный банк предоставил информацию о предоставлении им Боливии обычной помощи в области развития. |
Bolivia has experienced several serious conflicts over water. |
В Боливии с водой связан ряд серьезных конфликтов. |
Adviser to the Navy of Bolivia on the hydrographic survey of Lake Titicaca (1975). |
Консультативная помощь военно-морским силам Боливии в гидрографической съемке озера Титикака (1975 год). |
Bolivia has been granted special treatment until 2009. |
Боливии был предоставлен особый режим до 2009 года. |
Bolivia (Plurinational State of) appreciated the participatory and inclusive model of governance currently promoted by the Government. |
Делегация Боливии (Многонационального Государства) высоко оценила модель представительного, коллегиального управления, которую в настоящее время пропагандирует правительство Гайаны. |