| Nigeria acknowledged Bolivia's efforts and the country's commitment to promoting and protecting human rights. | Нигерия признала приверженность Боливии делу поощрения и защиты прав человека и ее усилия в этой связи. |
| It also commended Bolivia for the invitation to OHCHR to open an office in the country. | Кроме того, она рекомендовала Боливии направить УВКПЧ предложение об открытии им своего бюро в стране. |
| Bolivia had also developed a programme to professionalize teachers and had increased their salary. | В Боливии также разработана программа по профессиональной подготовке учителей и повышению заработной платы. |
| The Plurinational Legislative Assembly has elected a new Ombudsman for Bolivia, pursuant to the new Constitution. | В соответствии с положениями Политической конституции Многонациональная законодательная ассамблея избрала нового Народного защитника Боливии. |
| Responsible at the Permanent Assembly of Human Rights of Bolivia for the prevention of torture. | По поручению Постоянной ассамблеи по правам человека Боливии занималась развитием деятельности по предупреждению пыток. |
| Sooner or later the International Monetary Fund has to redress the damage it has done to Bolivia and to Latin America. | Рано или поздно Международному валютному фонду придется возместить ущерб, который он нанес Боливии и Латинской Америке. |
| We have eradicated illiteracy in Bolivia after 184 years of existence as a nation. | Мы искоренили неграмотность в Боливии после 184 лет нашего существования как нации. |
| In Bolivia, Colombia and Peru, UNODC supported alternative development programmes designed and implemented to respond to national needs. | В Боливии, Колумбии и Перу при поддержке со стороны ЮНОДК разрабатываются и осуществляются программы альтернативного развития с учетом национальных потребностей. |
| UNODC supports the Government of Bolivia in strengthening its legal framework for the implementation of the Convention. | ЮНОДК поддерживает правительство Боливии в деле усовершенствования правовой базы этой страны в целях осуществления Конвенции. |
| Bolivia is strengthening the process of land redistribution and community self-management. | В Боливии усиливается процесс перераспределения земельных ресурсов и общинного самоуправления. |
| These workshops were directed at various officials in Bolivia, public servants and indigenous peoples. | Эти рабочие совещания были ориентированы на различных должностных лиц Боливии, на госслужащих и представителей коренных народов. |
| Cuba recognized the right of the Government of Bolivia to protect that practice for its people. | Куба признает за правительством Боливии право защищать такую практику, сложившуюся у народа этой страны. |
| As Bolivia has no surplus stockpiles, there is no risk connected with the storage of conventional ammunition. | Никакой связанной с накоплением обычных боеприпасов опасности нет, поскольку в Боливии не существует избыточных запасов. |
| As far as Bolivia is concerned, it is extremely important that this body should have a more democratic membership. | По мнению Боливии, крайне важно, чтобы этот орган имел более демократичный состав. |
| Similar donations are under consideration for Bolivia, Ethiopia and Pakistan. | Рассматривается возможность передачи в дар таких телескопов Боливии, Пакистану и Эфиопии. |
| ALBA had also funded energy integration projects in Bolivia, Cuba and Nicaragua. | АЛБА также профинансировала проекты энергетической интеграции в Боливии, Чили и Никарагуа. |
| The first round of re-accreditation reviews were undertaken at the eighteenth session of ICC, held in Bolivia on 27 October 2006. | Первый цикл рассмотрений повторной аккредитации был проведен на восемнадцатой сессии МКК, состоявшейся 27 октября 2006 года в Боливии. |
| In Bolivia, the participation of indigenous peoples has been key in drawing up new legislation which has recently been adopted in the country. | В Боливии участие коренных народов имело центральное значение для разработки нового законодательства, недавно принятого в стране. |
| As of 2006, the process of granting title to indigenous land in Bolivia has been stepped up. | Начиная с 2006 года активно ведется процесс оформления прав собственности на земли коренных народов в Боливии. |
| The Government of Bolivia was committed to fighting poverty, on a basis of equality and with full respect for multiculturalism. | Правительство Боливии привержено принципу борьбы с нищетой на основе равенства и полного уважения культурного многообразия. |
| The World Bank in Bolivia provided information on its conventional development assistance to that country. | Всемирный банк предоставил информацию о предоставлении им Боливии обычной помощи в области развития. |
| Bolivia has experienced several serious conflicts over water. | В Боливии с водой связан ряд серьезных конфликтов. |
| Adviser to the Navy of Bolivia on the hydrographic survey of Lake Titicaca (1975). | Консультативная помощь военно-морским силам Боливии в гидрографической съемке озера Титикака (1975 год). |
| Bolivia has been granted special treatment until 2009. | Боливии был предоставлен особый режим до 2009 года. |
| Bolivia (Plurinational State of) appreciated the participatory and inclusive model of governance currently promoted by the Government. | Делегация Боливии (Многонационального Государства) высоко оценила модель представительного, коллегиального управления, которую в настоящее время пропагандирует правительство Гайаны. |