Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivia - Боливии"

Примеры: Bolivia - Боливии
Annual COMPAL meeting on Bolivia and Peru Ежегодное совещание КОМПАЛ по Боливии и Перу
To prepare a summary report on studies on parasites in Bolivia. подготовка документа с обобщением результатов исследований в отношении паразитарной обстановки в Боливии.
Strategic Plan aimed at reducing the incidence and prevalence of leprosy in Bolivia, 2006; Стратегический план по сокращению заболеваемости и распространенности проказы в Боливии, 2006 год;
Compilation of publications related to HIV/AIDS in Bolivia 1985-2000; Подборка литературы по ВИЧ/СПИДу в Боливии за 1985-2000 годы;
Activities in Bolivia, Guatemala and Honduras Деятельность в Боливии, Гватемале и Гондурасе
The popular participation process that has been ongoing in Bolivia for over a decade has been studied in depth in its various facets, advances and setbacks. Процесс общественного участия, который осуществляется в Боливии на протяжении более чем десяти лет, был предметом анализа с точки зрения различных аспектов, достигнутого прогресса и достижений и недостатков.
The National Police Force of Bolivia formed the Green Brigades of young volunteers to raise awareness of the importance of biodiversity and to run environmental activities. Национальная полиция Боливии сформировала «зеленые бригады» из молодых добровольцев для работы по повышению осведомленности населения о значении биоразнообразия и для проведения мероприятий по защите окружающей среды.
We have united to defend the positions of President Evo Morales in Bolivia so that a real social democracy can be established, as he has advocated. Мы объединили усилия, чтобы защищать позиции президента Боливии Эво Моралеса и сделать возможным создание настоящей социальной демократии, за которую он выступает.
As part of the workplan, a capacity-building phase was initiated with activities in Bolivia, Costa Rica, Ecuador and Guatemala. В рамках плана работы был начат этап деятельности по укреплению потенциала, в ходе которого были предприняты соответствующие мероприятия в Боливии, Коста-Рике, Эквадоре и Гватемале.
Subregional drug information and research system in Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador, Peru and Uruguay Субрегиональная система информации и проведения исследований по наркотикам в Аргентине, Боливии, Перу, Уругвае, Чили и Эквадоре
In Bolivia, UNODC supported vocational training and micro-enterprise development activities in order to generate employment and livelihood opportunities for young people in the Cochabamba Tropics. В Боливии ЮНОДК оказало помощь в организации профессиональной подготовки и в создании микропредприятий в целях повышения занятости и формирования источников доходов для молодежи тропических районов департамента Кочабамба.
In Ecuador and Bolivia, UNICEF has supported the constitution and functioning of an Advisory Group of Indigenous Leaders for the United Nations country team. В Эквадоре и Боливии ЮНИСЕФ оказал поддержку в создании и обеспечении функционирования Консультативной группы лидеров групп коренных народов при страновой группе Организации Объединенных Наций.
Consultation with indigenous peoples was carried out specifically and with prior coordination that ensured broad participation by the peoples and organizations of Bolivia's eastern and northern departments. Консультации с коренными народами проводятся на конкретной основе и при надлежащей предварительной координации, что обеспечивает широкое участие в них коренного населения восточных и северных департаментов Боливии и его организаций.
The meeting was organized by CIPIACI, which is made up of indigenous organizations from Bolivia, Brazil, Colombia, Ecuador, Paraguay and Peru. Это совещание было организовано СИПИАСИ, в состав которой входят организации коренных народов Перу, Боливии, Парагвая, Эквадора, Бразилии и Колумбии.
This is one of the most momentous events in the country's history as a Republic, since it consolidates the changes occurring in Bolivia. Это событие является одним из важнейших событий в республиканском периоде страны, т.к. закрепляет преобразования, которые происходят в Боливии.
As explained earlier, the Government of Bolivia now considers the indigenous native peasant peoples as a part and parcel of the entire State structure. Как уже отмечалось выше, правительство Боливии сейчас уже не считает коренное исконное сельское население отдельной группой населения, а рассматривает его как неотъемлемую часть всей структуры государства.
The Agua Tuya initiative in Bolivia and the work of the municipal council in Kitale, Kenya, are good examples of such approaches. Инициатива «Твоя вода» в Боливии, а также деятельность муниципального совета в Китале, Кения, являются позитивным примером такого подхода.
Please provide detailed and accurate information on recent legislation in Bolivia and on the specific steps taken by the State party to eradicate all forms of discrimination. Просьба представить подробную и точную информацию о принятых в Боливии в последнее время юридических нормах и о конкретных мерах, принимаемых государством-участником с целью искоренения всех форм дискриминации.
The regularization of the situation of immigrants in Bolivia was therefore hampered both by that bureaucracy and by the high fees immigrants had to pay. Оперативному урегулированию статуса иммигрантов в Боливии мешает как отмеченная бюрократичность, так и чрезмерно высокие сборы за рассмотрение дел просителей.
Foreigners in Bolivia shared the same opportunities as Bolivians, but also shared the problems and difficulties faced by Bolivian nationals. Иностранцы в Боливии пользуются теми же возможностями, что и граждане страны, но также делят вместе с ними все проблемы и трудности.
I have even heard from some friends, comrades and brothers that they supported the dictatorships in Bolivia and elsewhere in Latin America. От некоторых своих друзей, товарищей и братьев мне известно даже то, что они поддерживали диктаторские режимы в Боливии и в других странах Латинской Америки.
Bolivia requires that 4 per cent of the employees of companies that do business with the Government be persons with disabilities. В Боливии 4 процента лиц, работающих по найму в компаниях, поддерживающих деловые отношения с правительством, должны составлять инвалиды.
The case studies of projects in Bolivia and Moldova illustrated how including older persons into the policy process can overcome these issues. Проведенные в рамках проектов в Боливии и Молдове конкретные исследования показывают, как можно решать эти проблемы, если привлечь пожилых людей к участию в политическом процессе.
Noting with satisfaction that Bolivia was among the few countries to have enfranchised resident foreigners, he asked whether Bolivians abroad could also exercise their right to vote. С удовлетворением отмечает, что Боливия - одна из немногих стран, предоставивших избирательное право иностранцам, постоянно проживающим в Боливии, и спрашивает, могут ли боливийцы, проживающие за рубежом, также пользоваться избирательным правом.
Ms. NAVARRO LLANOS (Bolivia) thanked the experts for having put questions that could not but help her country to resolve the problems connected with migration. Г-жа НАВАРРО ЛЬЯНОС (Боливия) благодарит экспертов за заданные вопросы, которые, несомненно, помогут Боливии в решении проблем, связанных с миграцией.