Английский - русский
Перевод слова Bolivia

Перевод bolivia с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боливии (примеров 3277)
Discussions for the funding of additional projects are continuing between IDB and the Governments of Bolivia and Peru. Продолжаются переговоры между МБР и правительствами Боливии и Перу на предмет финансирования дополнительных проектов.
Throughout the 10-year period 1998-2007, the focus of the UNODC alternative development programme in Bolivia was poverty alleviation through income-generating activities and environmental protection. В течение десятилетнего периода 1998-2007 годов цель осуществляемой ЮНОДК программы альтернативного развития в Боливии заключалась в уменьшении масштабов нищеты посредством мероприятий по обеспечению доходов и охране окружающей среды.
Within this framework, in 2004 the country office in Bolivia began implementing the indigenous girls' education project; in only nine months, more than 4,000 girls in rural communities returned to school to continue their education. В этом контексте страновое отделение в Боливии приступило к осуществлению в 2004 году проекта в области обучения девочек из числа коренного населения; по истечении всего лишь девяти месяцев более 4000 девочек в сельских общинах вернулись в школу, чтобы продолжить свое образование.
The second component, on communal land titles, was implemented mainly by the National Land Reform Institute, which provided 101 communal land titles, representing some 140,000 km2, or approximately 14 per cent, of Bolivia's national territory. Второй компонент, касающийся общинных титулов на землю, реализовывался, главным образом, Национальным институтом аграрной реформы, который выдал 101 общинный титул на землю, что составляет примерно 140000 кв. км., или около 14 процентов национальной территории Боливии.
In Bolivia, 8,437 ha of coca bush were eradicated, mostly in the Chapare area. В Боливии посевы кокаинового куста были ликвидированы на площади в 8437 га, в основном в районе Чапаре.
Больше примеров...
Боливия (примеров 2124)
Bolivia and Chile became associate countries to Mercosur in 1996. В 1996 году Боливия и Чили стали ассоциированными странами - членами МЕРКОСУР.
Bolivia was one of the South American countries that made efforts to commemorate pre-Columbian times in the images used on the stamps. Боливия была одной из тех стран Южной Америки, которые предприняли усилия к тому, чтобы запечатлеть доколумбовы времена в сюжетах, используемых для почтовых марок.
Some South American countries, e.g. Bolivia, Paraguay, Columbia, Uruguay, Venezuela, Peru, as well as Tajikistan and Uzbekistan, publish their data exclusively in their national language. Некоторые южноамериканские страны, например Боливия, Парагвай, Колумбия, Уругвай, Венесуэла, Перу, а также Таджикистан и Узбекистан, публикуют свои данные исключительно на национальном языке.
99.105. Ensure the highest standards for the protection of indigenous peoples in order to eliminate the remaining structural inequalities that continue to have an adverse impact on indigenous peoples (Bolivia (Plurinational State of)); 99.106. 99.105 обеспечить самые высокие стандарты защиты прав коренных народов, с тем чтобы ликвидировать остающиеся факторы структурного неравенства, которые по-прежнему оказывают негативное воздействие на коренные народы (Боливия (Многонациональное Государство));
Migration had expanded considerably with globalization and in the space of a few years Bolivia had become a receiving country, a transit country and a country of departure for migrants. В последние годы Боливия превратилась в страну, принимающую мигрантов, а также страну транзита и происхождения мигрантов.
Больше примеров...
Боливией (примеров 278)
Narrator: Some 1,500 miles south of the tropics, between Chile and Bolivia, the Andes completely change. Рассказчик: Около 2500 км к югу от тропиков между Чили и Боливией Анды полностью меняются.
On the question of international drug control, Brazil supported the statement made by Bolivia on behalf of the Rio Group under the current agenda item. Что касается международного контроля над наркотическими средствами, то представитель Бразилии желает присоединиться к заявлению, сделанному Боливией от имени Группы Рио по данному пункту повестки дня.
It should be noted that the extradition agreement with Uruguay and the extradition agreement among the MERCOSUR countries, Bolivia and Chile include definitions of terrorist acts for the purposes of this provision. Следует подчеркнуть, что в соглашении об экстрадиции с Уругваем, а также в соглашении об экстрадиции между странами МЕРКОСУР, Боливией и Чили содержатся определения актов терроризма для указанных целей.
In the light of the experience acquired by other countries in the region, particularly in respect of poverty alleviation, decentralized education, and financial intermediation funds, a number of missions were organized to exchange experience with Honduras, Bolivia, Mexico, Chile and El Salvador. С учетом опыта, накопленного другими странами региона, особенно в таких областях, как борьба с нищетой, децентрализованное образование и использование посреднических фондов, были осуществлены миссии по обмену опытом с Гондурасом, Боливией, Мексикой, Чили и Сальвадором.
Annexed to the present document are the curricula vitae of the candidates proposed by Armenia, Azerbaijan, Bolivia (Plurinational State of), Ecuador, Guatemala, Kazakhstan, Slovenia, Switzerland, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Togo by 11 September 2010. З. В приложении к настоящему документу содержатся биографические данные кандидатов, предложенных Азербайджаном, Арменией, Боливией (Многонациональным Государством), бывшей югославской Республикой Македония, Гватемалой, Казахстаном, Словенией, Того, Швейцарией и Эквадором, которые были получены к 11 сентября 2010 года.
Больше примеров...
Боливию (примеров 253)
It urged Bolivia to investigate and prosecute such acts; and to raise awareness. Он настоятельно призвал Боливию проводить расследования таких деяний, наказывать виновных и повышать осведомленность.
You and I are going to Bolivia. А мы с тобой, отправляемся в Боливию.
The Southern Common Market, Bolivia and Chile zone of peace is a reflection of the peaceful, cooperative security space necessary to our development. Зона мира, охватывающая Общий рынок стран Южного конуса, Боливию и Чили, является отражением мирного, взаимодействующего пространства безопасности, необходимого для целей нашего развития.
These include Benin, Bolivia, Burkina Faso, Equatorial Guinea, Ethiopia, Guinea, Honduras, Malawi, Mauritania, Mozambique, Nicaragua, Sierra Leone, Tanzania, Togo, Uganda and Zambia. Они включают Бенин, Боливию, Буркина-Фасо, Экваториальную Гвинею, Эфиопию, Гвинею, Гондурас, Малави, Мавританию, Мозамбик, Никарагуа, Сьерра-Леоне, Танзанию, Того, Уганду и Замбию.
By 1534, Pizarro managed to overcome the Incan Empire (which was in present day Bolivia, Peru, Chile and Ecuador) and claimed the territory for Spain. К 1534 году Франсиско Писарро удалось победить Империю инков и присоединить их территорию (включающую в себя современные Эквадор, Перу, Боливию и Чили) к Испанской империи.
Больше примеров...
Боливийское (примеров 20)
Bolivia has ratified all the international conventions and agreements on combating and defeating terrorism. Боливийское государство ратифицировало все международные конвенции и договоры, касающиеся пресечения и искоренения терроризма.
The existing prison structure is incompatible with Bolivia's modern prison legislation, so that it is impossible to apply the rules designed for the rehabilitation of offenders. Современное боливийское пенитенциарное законодательство сталкивается с таким препятствием, как существующая пенитенциарная инфраструктура, которая не позволяет применять нормы, направленные на реабилитацию заключенных.
For this process the Government of Bolivia has made provision for legal mechanisms to permit women's participation on an equal footing in the exercise of power: Что касается осуществления данных статей Конвенции, то боливийское государство приняло следующие законодательные нормы, позволяющие женщинам на условиях равноправия работать в органах власти.
(a) To guarantee solid and ongoing training of our human resources, through dynamic instruments, in order to place education in Bolivia at a level appropriate to the demands of the processes of change in the country and the world; а) обеспечить качественную и постоянную подготовку наших людских ресурсов посредством использования динамичных инструментов, чтобы боливийское образование отвечало требованиям происходящих в стране и в мире перемен;
Ms. Agreda (Bolivia) acknowledged that Bolivian legislation prohibiting discrimination against women was not sufficiently developed and expressed the hope that further progress would be made on that front in the near future. Г-жа Агреда (Боливия) признает, что боливийское законодательство, запрещающее дискриминацию в отношении женщин, носит несовершенный характер и выражает надежду на достижение дальнейшего прогресса в этой области в ближайшем будущем.
Больше примеров...
Боливийских (примеров 31)
Protecting Bolivia's human rights abroad. Защита прав человека боливийских граждан за рубежом.
To provide comprehensive teaching to the men and women of Bolivia, stimulating the development of their full potential. Содействие всестороннему развитию боливийских мужчин и женщин, что призвано стимулировать реализацию всех их способностей.
According to the International Labour Organization, the urban areas of Bolivia have a much higher percentage of working children than is found in other countries of Latin America. По данным Международной организации труда, число работающих детей в боливийских городах значительно больше, чем в других странах Латинской Америки.
They also requested information on surrogate mothers and on adoption of Bolivian children by women outside Bolivia. Они также запросили информацию о суррогатных матерях и усыновлении боливийских детей женщинами за пределами Боливии.
Voting members of the commission include the Confederation of Indigenous Peoples of Bolivia (CIDOB), the United Trade Union Confederation of Farm Workers of Bolivia (CSUTCB), the Trade Union Confederation of Bolivian Colonizers (CSCB) and the Bartolina Sisa National Women's Federation; В составе этой комиссии располагают и пользуются правом голоса Конференция коренных народов Боливии (ККНБ), Единая профсоюзная конфедерация боливийских крестьян (ЕПКБК), Профсоюзная конфедерация боливийских колонистов (ПКБК) и Национальная женская федерация "Бартолина Сиса";
Больше примеров...
Боливийская (примеров 5)
Bolivia is a nation composed of various indigenous peoples whose ancestry and traditions have shaped its national identity. Боливийская нация включает в себя различные коренные народы, наследие и традиции которых определяют их национальную самобытность.
Bolivia inquired about Guyana's experience relating to cultural, ethnic, religious and linguistic diversity. Боливийская делегация поинтересовалась опытом Гайаны в решении вопросов культурного, этнического, религиозного и языкового многообразия.
The Bolivian Workers' Center (Spanish: Central Obrera Boliviana, COB) is the chief trade union federation in Bolivia. Боливийский рабочий центр, БРЦ (исп. Central Obrera Boliviana, COB) - крупнейшая боливийская профсоюзная федерация.
A state-led developmental model in Bolivia is doomed to fail, because it requires strong institutions, universal citizenship, and the rule of law. Боливийская модель развития под управлением государства, скорее всего, обречена на неудачу, поскольку в данном случае потребуется обеспечить сильную институционализацию, универсальное гражданство и правовое регулирование.
In addition, OAS and the Bolivia Military School of Engineers organized in November 1993 a regional conference on South American camelids, at La Paz, where participants from Argentina, Bolivia, Chile and Peru discussed scientific and organizational aspects of camelid production. Кроме того, ОАГ и Боливийская военно-инженерная школа организовали в ноябре 1993 года в Ла-Пасе региональную конференцию по южноамериканским верблюдовым, в рамках которой участники из Аргентины, Боливии, Перу и Чили обсудили научные и организационные аспекты разведения верблюдовых.
Больше примеров...
Боливийским (примеров 9)
The Board noted that included under good practices on the United Nations Development Group intranet was a document published by UNDP Bolivia entitled "Consultant and supplier database". Комиссия отметила, что среди других видов надлежащей практики, информация о которых приведена на внутреннем сервере Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, фигурирует опубликованный боливийским отделением ПРООН документ под названием «База данных о консультантах и поставщиках».
They also did important coordination work with consulates, embassies, the Bolivian Government and welfare institutions in Bolivia. Кроме того, они ведут большую работу по координации своих усилий с консульствами, посольствами, боливийским государством и общественными организациями в Боливии.
She welcomed the Bolivian representative's emphasis on sensitizing Bolivian women to the need to combat injustice in their society, noting that the Popular Participation Act was instituting a kind of cultural revolution in Bolivia. Она выражает удовлетворение в связи с тем, что представитель Боливии делает упор на разъяснении боливийским женщинам необходимости борьбы с проявлениями несправедливости в их обществе, отмечая, что принятие Закона об участии населения представляет собой своего рода культурную революцию в Боливии.
In the case of Bolivia, an exemplary relationship exists between the Ozone Unit, the Ministry of Environment, the Ministry of Finance and Customs, and the Bolivian Institute of Standardization and Quality. Боливия, например, являет собой образец выстраивания отношений между органом по озону, министерством охраны окружающей среды, министерством финансов и таможни и Боливийским институтом стандартизации и качества.
Bolivia freely disposes of its natural wealth and resources on the basis of its sovereignty and self-determination, with the exception of the production and marketing of the coca leaf, which are controlled by international agreements and by Bolivia's own laws. З. Что касается свободного распоряжения естественными богатствами и ресурсами, то Боливия свободно распоряжается такими ресурсами в соответствии со своим суверенитетом и правом на самоопределение, за исключением производства и продажи листьев коки, которые регулируются международными соглашениями и боливийским законодательством.
Больше примеров...
Bolivia (примеров 5)
"Paula wins Miss Bolivia 2015".. Paula wins Miss Bolivia 2015 (неопр.) (недоступная ссылка)..
On this basis, The Antofagasta (Chili) Bolivia Railway Co. Ltd. was organized in London on November 28, 1888. На её основе была создана 28 ноября 1888 года компания The Antofagasta (Chili) Bolivia Railway Co. Ltd.
In 1994, a contract with Brazil was passed, two years before 1996's privatization of the 70-year-old, state-owned Yacimientos Petroliferos Fiscales de Bolivia (YPFB). В 1994 году, за два года до приватизации имеющей 70-летнюю историю муниципальной нефтяной компании Yacimientos Petroliferos Fiscales de Bolivia (YPFB), был подписан договор с Бразилией, при этом строительство газопровода Боливия-Бразилия обошлось в $2,2 млрд.
In 1885, the Huanchaca Company of Bolivia and the Salitres and Ferrocarril de Antofagasta signed a contract to extend the line of the port to the establishments of the mining company. В 1885 году компания Huanchaca de Bolivia и Compañía de Salitres y Ferrocarril de Antofagasta подписали договор о продлении линий к портовым сооружениям горнодобывающей компании.
Bolivia The Toyota Corolla E150 Made in Japan is sold in Bolivia by Toyota Bolivia. В Боливии местным подразделением Toyoyta Bolivia продавались автомобили в кузове Е150, изготовленные в Японии.
Больше примеров...
Боливийской (примеров 26)
It has been demonstrated that being landlocked reduces Bolivia's economic growth rate, affects the development and welfare of its citizens and adversely affects its prospects for international integration. Доказано, что отсутствие выхода к морю снижает темпы роста боливийской экономики, негативно влияет на процесс развития и благосостояние граждан Боливии и отрицательно сказывается на возможностях интеграции Боливии в мировую экономику.
When eventually they were released in 1960, inflation had caused havoc to Bolivia's currency and they needed to be surcharged, sometimes to 10,000 times their original denomination. Когда в конце концов марки были выпущены в обращение в 1960 году, инфляция вызвала хаос с боливийской валютой, поэтому на них пришлось сделать надпечатки новых номиналов, иногда в 10 тысяч раз больше их первоначального номинала.
Through CCST, in Guyana, in September 1996, ECLAC/CDCC collaborated with the CARICOM secretariat at the technical consultation on the Bolivia Summit, held by CARICOM and the University of the West Indies Centre for Environment and Development. Через посредство КСНТ в Гайане в сентябре 1996 года ЭКЛАК/КСРКР сотрудничали с секретариатом КАРИКОМ в ходе технической консультации по Боливийской встрече на высшем уровне, проведенной КАРИКОМ и Центром по окружающей среде и развитию Вест-индского университета.
The Act is intended to engender economic and financial mechanisms capable of producing the surpluses Bolivia needs for economic recovery. Ожидается, что этот закон поможет создать необходимые экономические и финансовые механизмы для мобилизации инвестиций в целях дальнейшего оживления боливийской экономики.
These disturbances culminated in a situation of genuine social unrest as a result of the participation of opposition political parties which, in an effort to destabilize the Government, promoted all kinds of acts of violence with no thought to Bolivia's young democracy. Эти беспорядки привели к настоящим социальным потрясениям в результате участия оппозиционных политических партий, пытавшихся дестабилизировать правительство путем подстрекательства к насилию в ущерб молодой боливийской демократии.
Больше примеров...
Боливийского (примеров 28)
The position document presented at the Ninth Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean was used in the preparation of Bolivia's national public policies plan, 2004-2007, towards the full exercise of women's rights. Установочный документ, принятый на девятой Региональной конференции по положению женщин в Латинской Америке и Карибском бассейне, был использован, в частности, при подготовке боливийского национального плана действий по обеспечению полного осуществления прав женщин.
She had been especially impressed by the Bolivian Government's awareness of the obstacles yet to be overcome and the distinction that the representative of Bolivia had made between short-term and long-term strategies. Особое впечатление произвела на нее осведомленность боливийского правительства о еще не преодоленных препятствиях, а также то различие, которое представительница Боливии провела между краткосрочными и долгосрочными стратегиями.
Inasmuch as coca leaf chewing is not only an ancient custom of the Bolivian people but also of the Andean peoples, France is aware that the issue is of particular importance to Bolivia, a country where coca leaf chewing is considered a component of cultural identity. Поскольку речь идет об обычае предков боливийского народа, а также андийских народов, Франция осознает, что этот вопрос имеет особую важность для Боливии - страны, в которой жевание листьев коки рассматривается как один из компонентов культурной самобытности.
In paragraph 96 of its report the State party says, with regard to the 2015 targets under the Millennium Development Goals, that Bolivia does not rule out the attainment of certain targets, such as improving the living conditions of the poorest segments of the Bolivian population. В пункте 96 доклада государство-участник отмечает, что в связи с целями развития на период до 2015 года, сформулированными в Декларации тысячелетия, Боливия не исключает возможности достижения некоторых целей, связанных с улучшением условий жизни беднейших слоев боливийского населения.
Bolivia's judicial system has the country's honour in its hands. (Presencia, 23 September 1994). Честь нашей страны находится в руках боливийского суда (газета Пресенсия , 23 сентября 1994 года).
Больше примеров...
Многонациональном (примеров 73)
UNODC continues implementing productive projects in Bolivia (Plurinational State of) and Peru. ЮНОДК продолжает осуществлять производственные проекты в Боливии (Многонациональном Государстве) и Перу.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) reported that it has continued to work with a number of States on draft legislation on issues relating to the missing persons, including in Armenia, Bolivia (Plurinational State of), Guatemala, Lebanon and Peru. Международный комитет Красного Креста (МККК) сообщил, что он продолжает работать с рядом государств над проектом законодательства по вопросам, касающимся пропавших без вести лиц, в том числе в Армении, Боливии (Многонациональном Государстве), Гватемале, Ливане и Перу.
During the reporting period, similar joint programmes for technical assistance were developed and/or implemented in Bolivia (Plurinational State of), Egypt, Pakistan and Serbia, as well as in Central Asia. В отчетный период аналогичные совместные программы оказания технической помощи были разработаны и/или осуществлены в Боливии (Многонациональном Государстве), Египте, Пакистане и Сербии, а также в Центральной Азии.
In 2014, the Institute began working with the University of Berne (Switzerland) and partners in Bolivia (Plurinational State of), the Lao People's Democratic Republic, Nepal and Rwanda to undertake research on the feminization of non-traditional agriculture and its impacts on women. В 2014 году Институт в сотрудничестве с Университетом Берна (Швейцария) и партнерами в Боливии (Многонациональном Государстве), Лаосской Народно-Демократической Республике, Непале и Руанде приступил к проведению исследования, посвященного феминизации нетрадиционных видов сельского хозяйства и ее влиянию на женщин.
In Latin America, OHCHR in Bolivia (Plurinational State of) provided capacity-building assistance to civil society organizations for their participation in the seventy-eighth session of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, where they held a dialogue with Committee experts. В Латинской Америке отделение УВКПЧ в Боливии (Многонациональном Государстве) оказывало содействие в усилении потенциала организациям гражданского общества для обеспечения участия их представителей в работе семьдесят восьмой сессии Комитета по ликвидации расовой дискриминации, в ходе которой они провели диалог с экспертами Комитета.
Больше примеров...