Английский - русский
Перевод слова Bolivia

Перевод bolivia с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боливии (примеров 3277)
Specimens from southern Peru, Bolivia, and Brazil might represent Rhaebo ecuadorensis described in 2012. Популяция из южной части Перу, Боливии и Бразилии может представлять собой новый вид Rhaebo ecuadorensis, описанный в 2012 году.
The governments of Bolivia, Colombia and Peru developed, together with UNDCP, three business plans for the elimination of illicit drug crops through alternative development, collectively estimated to cost approximately $183 million over the period 1999-2003. Правительства Боливии, Колумбии и Перу совместно с ЮНДКП разработали три бизнес-плана по ликвидации незаконных наркотикосодержащих культур посредством альтернативного развития, общая оценочная сумма расходов по которым составляет приблизительно 183 млн. долл. США на период 1999-2003 годов.
To support the impressive eradication programmes in Bolivia, technical advice was offered to develop a national system to identify and monitor illicit cultivation that is shifting to remote areas, particularly in the Chapare and Yungas region. В целях содей-ствия широкомасштабным программам искоренения в Боливии были предоставлены технические кон-сультации по вопросам разработки национальной системы для выявления и мониторинга незаконного культивирования, перемещающегося в отдаленные районы, особенно Чапаре и Юнгас.
He was called to Peru by Simón Bolívar and became "Director for Public Education, Physical and Mathematical Sciences and Arts" and "Director of Mines, Agriculture and Public Roads" of Bolivia. В 1824 году Боливар назначил Родригеса «директором по народному образованию, физическим и математическим наукам и искусствам» Перу и «директором копей, сельского хозяйства и общественных дорог» Боливии.
At the embassy in Bolivia. Из посольства в Боливии.
Больше примеров...
Боливия (примеров 2124)
Belize, Bolivia, Costa Rica, Ecuador, Honduras, Guatemala, Mexico, Nicaragua and Panama are hosting projects in the Latin America and Caribbean region. К числу стран, осуществляющих проекты в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, относятся Белиз, Боливия, Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Мексика, Никарагуа, Панама и Эквадор.
Since the founding of the Organization, Bolivia has promoted the decolonization process, resolutely supported the activities of the Special Committee and complied with United Nations initiatives and decisions. С момента создания Организации Республика Боливия содействовала процессу деколонизации, оказывая решительную поддержку деятельности Специального комитета и претворяя в жизнь инициативы и решения Организации Объединенных Наций.
The speaker also suggested that a permanent human rights office be established in the Aymara territory of Janq'uchullpa (Bolivia, Chile and Peru) and, like many others, asked for stronger financial and technical support from the United Nations and its Member States. Оратор предложил также создать постоянное бюро по правам человека на территории народа аймара в районе Ханкучуллпа (Боливия, Перу и Чили) и, подобно многим другим, обратился с просьбой об оказании более серьезной финансовой и технической помощи со стороны Организации Объединенных Наций и ее государств-членов.
TNC obtained a UNEP-GEF mid-size grant ($750 thousand) for 6 countries (Bolivia, Colombia, Ecuador, Panama, Paraguay and Peru). З. «Охрана природы» получила средний грант (750000 долл. США) ЮНЕП-ГЭФ для 6 стран (Боливия, Колумбия, Панама, Парагвай, Перу и Эквадор).
In two subregions, the two countries with extreme values are contiguous: Chile and Bolivia, and Costa Rica and Nicaragua. В двух субрегионах совершенно разные показатели характерны для двух соседних стран: Чили и Боливия и Коста-Рика и Никарагуа.
Больше примеров...
Боливией (примеров 278)
Similar arrangements are in place with Chile and Bolivia. Аналогичная процедура действует в отношениях с Чили и Боливией.
They were also not made at the right time, since the border treaty between Chile and Bolivia dates back almost a century. Кроме того, они еще и не актуальны, поскольку договор о границах между Чили и Боливией был подписан почти 100 лет тому назад.
The Convention urged dialogue between national Governments and indigenous and tribal peoples and had been ratified by 14 countries: Argentina, Bolivia, Colombia, Costa Rica, Denmark, Ecuador, Fiji, Guatemala, Honduras, Mexico, Netherlands, Norway, Paraguay and Peru. Конвенция, которая призывает к развитию диалога между национальными правительствами и этими народами, была ратифицирована 14 странами, в частности Аргентиной, Боливией, Гватемалой, Гондурасом, Данией, Колумбией, Коста-Рикой, Мексикой, Нидерландами, Норвегией, Парагваем, Перу, Фиджи и Эквадором.
1.14 What is the nature of the extradition treaty concluded by Bolivia with MERCOSUR, which is listed in the supplementary report along with bilateral treaties rather than with multilateral instruments? 1.14 Каков характер подписанного Боливией с МЕРКОСУР договора о выдаче, который упоминается в дополнительном докладе среди двусторонних договоров, а не многосторонних документов?
It is also bounded by five South American countries: Ecuador and Colombia to the north, Brazil and Bolivia to the east, and Chile to the south. Перу граничит с пятью южноамериканскими странами: Эквадором и Колумбией на севере; Бразилией и Боливией на востоке и Чили на юге.
Больше примеров...
Боливию (примеров 253)
I returned from Germany to Bolivia, thinking that wherever we go, we have the opportunity to make a difference. Я вернулся из Германии в Боливию с мыслями о том, что, куда бы мы ни двигались, у нас есть шанс изменить мир к лучшему.
Some people said that Fidel could have put more pressure in Bolivia to help Che. Некоторые говорят, что Фидель мог оказать большее давление на Боливию, чтобы помочь Че.
New social pension schemes, for example, have been introduced in a number of countries, including Bangladesh, Bolivia, Namibia and Zambia, and have been shown to improve the economic situation of older persons. Например, в ряде стран, включая Бангладеш, Боливию, Замбию и Намибию, внедрены новые планы социальных пенсий, и они продемонстрировали способность улучшать экономическое положение престарелых.
Subsequently, on 10 December 2008, Decree No. 29850 was issued approving the National Equal Opportunity Plan entitled "Women building the new Bolivia in the interest of living well". Впоследствии был опубликован Указ Nº 29850 от 10 декабря 2008 года, в соответствии с которым утверждается Национальный план обеспечения равенства возможностей под названием «Женщины создают новую Боливию, чтобы жить хорошо».
Export drives were initially directed at neighbouring countries and based on price-based competition. Examples include the exportation of footwear from the Peruvian cluster of El Porvenir, Trujillo, to Bolivia and Mexico, and the export of cycle parts from India's Ludhina cluster to Indonesia. На начальном этапе экспортная деятельность, основанная на ценовой конкуренции, ориентировалась на соседние страны В числе примеров можно назвать экспорт обуви перуанским объединением "Эль Порвенир", Трухильо, в Боливию и Мексику, а также экспорт велосипедных частей индийским объединением "Людхина" в Индонезию.
Больше примеров...
Боливийское (примеров 20)
Bolivia has also signed a number of agreements in this area: Кроме того, боливийское государство подписало целый ряд конвенций в этой области.
Bolivia, aware and supportive of the United Nations goal of maintaining international peace and security, is willing to take joint action to prevent and eliminate critical situations which pose a threat to peace. Боливийское государство осознает и разделяет цель Организации Объединенных Наций, заключающуюся в поддержании международного мира и безопасности, и готово к принятию коллективных мер для предотвращения и устранения критических ситуаций, создающих угрозу для мира.
(a) To guarantee solid and ongoing training of our human resources, through dynamic instruments, in order to place education in Bolivia at a level appropriate to the demands of the processes of change in the country and the world; а) обеспечить качественную и постоянную подготовку наших людских ресурсов посредством использования динамичных инструментов, чтобы боливийское образование отвечало требованиям происходящих в стране и в мире перемен;
Bolivia has not yet corrected this situation for the above-cited category of workers. До настоящего времени боливийское государство не вносило никаких изменений в положение вышеупомянутой категории трудящихся.
Ms. Agreda (Bolivia) acknowledged that Bolivian legislation prohibiting discrimination against women was not sufficiently developed and expressed the hope that further progress would be made on that front in the near future. Г-жа Агреда (Боливия) признает, что боливийское законодательство, запрещающее дискриминацию в отношении женщин, носит несовершенный характер и выражает надежду на достижение дальнейшего прогресса в этой области в ближайшем будущем.
Больше примеров...
Боливийских (примеров 31)
The White Uyuni explores the Salar de Uyuni desert, the world's largest salt flat, located at the crest of the Andes, in Bolivia. Фильм «Белый Уюни» посвящен пустыне Салар-де-Уюни, крупнейшему в мире солончаку, расположенному в боливийских Андах.
Please provide detailed and up-to-date information on the measures taken by the State party to tackle the problems of overcrowding and poor living conditions in prisons in Bolivia, and on the health, nutrition, and economic, social and cultural rights of prisoners in Bolivia. Просьба представить подробную и обновленную информацию о принятых государством-участником мерах с целью снижения остроты проблемы переполненности боливийских тюрем и плохих условий содержания заключенных, а также информацию о состоянии здоровья и питании боливийских заключенных и об осуществлении ими своих экономических, социальных и культурных прав.
Ms. Sabja Daza (Plurinational State of Bolivia) said that the Convention on the Rights of the Child was directly applicable in Bolivian courts. Г-жа Сабха Даса (Многонациональное государство Боливия) говорит, что Конвенция о правах ребенка прямо применяется в боливийских судах.
Her birthday, October 11, is celebrated in Bolivia as the "Day of Bolivian Women." День её рождения сегодня в Боливии отмечается как «День Боливийских женщин».
Voting members of the commission include the Confederation of Indigenous Peoples of Bolivia (CIDOB), the United Trade Union Confederation of Farm Workers of Bolivia (CSUTCB), the Trade Union Confederation of Bolivian Colonizers (CSCB) and the Bartolina Sisa National Women's Federation; В составе этой комиссии располагают и пользуются правом голоса Конференция коренных народов Боливии (ККНБ), Единая профсоюзная конфедерация боливийских крестьян (ЕПКБК), Профсоюзная конфедерация боливийских колонистов (ПКБК) и Национальная женская федерация "Бартолина Сиса";
Больше примеров...
Боливийская (примеров 5)
Bolivia is a nation composed of various indigenous peoples whose ancestry and traditions have shaped its national identity. Боливийская нация включает в себя различные коренные народы, наследие и традиции которых определяют их национальную самобытность.
Bolivia inquired about Guyana's experience relating to cultural, ethnic, religious and linguistic diversity. Боливийская делегация поинтересовалась опытом Гайаны в решении вопросов культурного, этнического, религиозного и языкового многообразия.
The Bolivian Workers' Center (Spanish: Central Obrera Boliviana, COB) is the chief trade union federation in Bolivia. Боливийский рабочий центр, БРЦ (исп. Central Obrera Boliviana, COB) - крупнейшая боливийская профсоюзная федерация.
A state-led developmental model in Bolivia is doomed to fail, because it requires strong institutions, universal citizenship, and the rule of law. Боливийская модель развития под управлением государства, скорее всего, обречена на неудачу, поскольку в данном случае потребуется обеспечить сильную институционализацию, универсальное гражданство и правовое регулирование.
In addition, OAS and the Bolivia Military School of Engineers organized in November 1993 a regional conference on South American camelids, at La Paz, where participants from Argentina, Bolivia, Chile and Peru discussed scientific and organizational aspects of camelid production. Кроме того, ОАГ и Боливийская военно-инженерная школа организовали в ноябре 1993 года в Ла-Пасе региональную конференцию по южноамериканским верблюдовым, в рамках которой участники из Аргентины, Боливии, Перу и Чили обсудили научные и организационные аспекты разведения верблюдовых.
Больше примеров...
Боливийским (примеров 9)
Furthermore, the software used at UNDP Bolivia was transferable to any country team interested in creating a similar database. Кроме того, программа, используемая боливийским отделением ПРООН, может быть передана любой страновой группе, заинтересованной в создании аналогичной базы данных.
The Board noted that included under good practices on the United Nations Development Group intranet was a document published by UNDP Bolivia entitled "Consultant and supplier database". Комиссия отметила, что среди других видов надлежащей практики, информация о которых приведена на внутреннем сервере Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, фигурирует опубликованный боливийским отделением ПРООН документ под названием «База данных о консультантах и поставщиках».
Promoting the incorporation of the conclusions and recommendations of the various international human rights bodies into the annual work plans of each government entity, in order to ensure compliance with the relevant international treaties and conventions to which Bolivia is a party. содействия учету выводов и рекомендаций различных международных органов по правам человека в годовых оперативных планах каждого из государственных ведомств с целью выполнения международных договоров и конвенций в этой области, подписанных боливийским государством.
They also did important coordination work with consulates, embassies, the Bolivian Government and welfare institutions in Bolivia. Кроме того, они ведут большую работу по координации своих усилий с консульствами, посольствами, боливийским государством и общественными организациями в Боливии.
Bolivia freely disposes of its natural wealth and resources on the basis of its sovereignty and self-determination, with the exception of the production and marketing of the coca leaf, which are controlled by international agreements and by Bolivia's own laws. З. Что касается свободного распоряжения естественными богатствами и ресурсами, то Боливия свободно распоряжается такими ресурсами в соответствии со своим суверенитетом и правом на самоопределение, за исключением производства и продажи листьев коки, которые регулируются международными соглашениями и боливийским законодательством.
Больше примеров...
Bolivia (примеров 5)
"Paula wins Miss Bolivia 2015".. Paula wins Miss Bolivia 2015 (неопр.) (недоступная ссылка)..
On this basis, The Antofagasta (Chili) Bolivia Railway Co. Ltd. was organized in London on November 28, 1888. На её основе была создана 28 ноября 1888 года компания The Antofagasta (Chili) Bolivia Railway Co. Ltd.
In 1994, a contract with Brazil was passed, two years before 1996's privatization of the 70-year-old, state-owned Yacimientos Petroliferos Fiscales de Bolivia (YPFB). В 1994 году, за два года до приватизации имеющей 70-летнюю историю муниципальной нефтяной компании Yacimientos Petroliferos Fiscales de Bolivia (YPFB), был подписан договор с Бразилией, при этом строительство газопровода Боливия-Бразилия обошлось в $2,2 млрд.
In 1885, the Huanchaca Company of Bolivia and the Salitres and Ferrocarril de Antofagasta signed a contract to extend the line of the port to the establishments of the mining company. В 1885 году компания Huanchaca de Bolivia и Compañía de Salitres y Ferrocarril de Antofagasta подписали договор о продлении линий к портовым сооружениям горнодобывающей компании.
Bolivia The Toyota Corolla E150 Made in Japan is sold in Bolivia by Toyota Bolivia. В Боливии местным подразделением Toyoyta Bolivia продавались автомобили в кузове Е150, изготовленные в Японии.
Больше примеров...
Боливийской (примеров 26)
Bolivia is a nation comprising various indigenous peoples whose ancestry and traditions have permeated our national identity. Частью боливийской нации являются несколько коренных народов, предки и традиции которых сформировали народ нашей страны.
In 1998, Bolivia's National Association of Quinoa Producers managed to have the University surrender the patent. В 1998 году Боливийской национальной ассоциации производителей квиноа удалось добиться отзыва патента у университета18.
Tensions between the government and opposition over the introduction of a new constitution and its possible implications for the control of Bolivia's economic and natural resources led to further confrontations; most were violent and more than 20 people were killed. Напряжённость, возникшая между правительством и оппозицией по поводу введения новой Конституции и того влияния, которого она, возможно, окажет на контроль над боливийской экономикой и природными ресурсами, привела к открытому противостоянию. Большинство столкновений носили ожесточённый характер; более 20 человек были убиты.
Through CCST, in Guyana, in September 1996, ECLAC/CDCC collaborated with the CARICOM secretariat at the technical consultation on the Bolivia Summit, held by CARICOM and the University of the West Indies Centre for Environment and Development. Через посредство КСНТ в Гайане в сентябре 1996 года ЭКЛАК/КСРКР сотрудничали с секретариатом КАРИКОМ в ходе технической консультации по Боливийской встрече на высшем уровне, проведенной КАРИКОМ и Центром по окружающей среде и развитию Вест-индского университета.
Throughout 2008 and early 2009, the Department of Political Affairs addressed indigenous issues in a number of ways, including support for the United Nations Resident Coordinator in Bolivia, who represented the United Nations during the referendum on the new Bolivian Constitution on 25 January 2009. Работа Департамента по политическим вопросам над проблемами коренных народов принимала в течение 2008 года и в начале 2009 года разные формы, включая поддержку координатора-резидента Организации Объединенных Наций в Боливии, который представлял Организацию Объединенных Наций на состоявшемся 25 января 2009 года референдуме по новой боливийской конституции.
Больше примеров...
Боливийского (примеров 28)
The success of a water cooperative in Bolivia provides one useful model for the provision of safe drinking water to poor people. Успешная деятельность боливийского кооператива по водоснабжению служит достойным подражания образцом обеспечения бедноты безопасной питьевой водой.
She commended Bolivia for its efforts and achievements related to the Millennium Development Goals, but further efforts would be needed to secure a better future for the Bolivian people. Оратор высоко оценила усилия и достижения Боливии в осуществлении Целей развития тысячелетия, но указала на необходимость дальнейших усилий во имя более светлого будущего для боливийского народа.
She had been especially impressed by the Bolivian Government's awareness of the obstacles yet to be overcome and the distinction that the representative of Bolivia had made between short-term and long-term strategies. Особое впечатление произвела на нее осведомленность боливийского правительства о еще не преодоленных препятствиях, а также то различие, которое представительница Боливии провела между краткосрочными и долгосрочными стратегиями.
The observer for Bolivia informed the Working Group about the reform of article 1 of the Bolivian Constitution which recognized that indigenous peoples were part of the multicultural and multi-ethnic Bolivian society. Наблюдатель от Боливии сообщила Рабочей группе об изменении статьи 1 Конституции Боливии, где теперь признается, что коренные народы являются частью многокультурного и многоэтнического боливийского общества.
Bolivia's judicial system has the country's honour in its hands. (Presencia, 23 September 1994). Честь нашей страны находится в руках боливийского суда (газета Пресенсия , 23 сентября 1994 года).
Больше примеров...
Многонациональном (примеров 73)
Currently, projects are being implemented in Bolivia (Plurinational State of), Brazil, El Salvador and Honduras. В настоящее время ведется выполнение проектов в Боливии (Многонациональном Государстве), Бразилии, Сальвадоре и Гондурасе.
The same is true in many other countries, such as Bolivia (Plurinational State of) and Ethiopia. Такое же положение существует во многих других странах, в частности в Боливии (Многонациональном Государстве) и Эфиопии.
The total area under cultivation was stable in 2011, with a balance of slight increases in Colombia and Peru and a decrease in Plurinational State of Bolivia. Общая площадь культивирования в 2011 году не изменилась, при этом в Колумбии и Перу она незначительно увеличилась, а в Многонациональном Государстве Боливия уменьшилась.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) reported that it has continued to work with a number of States on draft legislation on issues relating to the missing persons, including in Armenia, Bolivia (Plurinational State of), Guatemala, Lebanon and Peru. Международный комитет Красного Креста (МККК) сообщил, что он продолжает работать с рядом государств над проектом законодательства по вопросам, касающимся пропавших без вести лиц, в том числе в Армении, Боливии (Многонациональном Государстве), Гватемале, Ливане и Перу.
The network currently includes member organizations of Bolivia (Plurinational State of), the Dominican Republic, El Salvador, Guatemala, Nicaragua, Paraguay, Peru and Spain. В настоящее время такая сеть включает в себя организации-члены в Боливии (Многонациональном Государстве), Доминиканской Республике, Сальвадоре, Гватемале, Никарагуа, Парагвае, Перу и Испании.
Больше примеров...