Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivia - Боливии"

Примеры: Bolivia - Боливии
Sources: Replies to the annual reports questionnaires from Bolivia (Plurinational State of), Mexico and the United States, UNODC and the International Criminal Police Organization (INTERPOL). Источники: Ответы на вопросники к ежегодным докладам, полученные от Боливии (Многонационального Государства), Мексики и Соединенных Штатов, ЮНОДК и Международная организация уголовной полиции (Интерпол).
As part of its work to promote the justiciability of economic, social and cultural rights, OHCHR organized a seminar in April 2011 for judges and magistrates on this issue in Bolivia. В рамках своей работы по поощрению возможности защиты в судебном порядке экономических, социальных и культурных прав УВКПЧ организовало в апреле 2011 года в Боливии семинар по этому вопросу для судей и магистратов.
The demonstration had sparked an internal debate on the development model in Bolivia, and the many attempts by the Government to dialogue with the protesters had been unsuccessful. Эта акция послужила толчком к активному обсуждению в стране вопроса о модели развития в Боливии, а многочисленные попытки правительства наладить диалог с протестующими не увенчались успехом.
Twenty professionals from Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Paraguay, Peru and Venezuela (Bolivarian Republic of) participated in the workshop. В работе практикума приняли участие 20 специалистов из Аргентины, Боливии, Венесуэлы (Боливарианской Республики), Колумбии, Мексики, Парагвая, Перу, Чили и Эквадора.
A recent meeting held in Bolivia to celebrate the adoption of the Declaration had adopted resolutions that would be submitted to the seventh session of the Permanent Forum on Indigenous Issues, on the theme "Climate change, bio-cultural diversity and livelihoods". Недавнее заседание, проведенное в Боливии с целью отметить принятие Декларации, приняло резолюции, которые будут представлены седьмой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов в рамках темы "Изменение климата, биокультурное разнообразие и средства к существованию".
Under the leadership of its President, Evo Morales, the Government of Bolivia had taken legal steps to allow vast areas of unused land currently owned by a handful of landowners to be redistributed among indigenous communities. Под руководством своего президента Эво Моралеса правительство Боливии приняло правовые меры с целью разрешить перераспределение больших площадей неиспользуемой земли, которой в настоящее время владеет горстка землевладельцев, среди туземных общин.
President Eduardo Rodriguez-Veltze, former President of Bolivia and former Chief Justice of the Supreme Court, drew on his experience to elaborate on the impact of corruption on human rights. Бывший президент Боливии и бывший главный судья Верховного суда Эдуардо Родригес-Вельце рассказал о своем опыте изучения вопроса о влиянии коррупции на права человека.
Turning to Bolivia's experience, he noted that, despite nearly two decades of democracy, the country still has problems in the areas of good governance, corruption and respect for human rights. Обращаясь к опыту Боливии, он указал, что, несмотря на почти два десятилетия жизни в условиях демократии, страна все еще сталкивается с проблемами в области благого управления, коррупции и уважения прав человека.
At the 3rd meeting, on 12 June 2007, the observer for Bolivia made a statement, as a concerned country, on the relevant mission report. На З-м заседании, состоявшемся 12 июня 2007 года, наблюдатель от Боливии выступил с заявлением в качестве заинтересованной страны по соответствующему докладу о миссии.
Through this programme, funded by the Catalan Agency for Development Cooperation, arrangements have been made to involve indigenous peoples in planning the work of the United Nations country teams in Ecuador, Bolivia and Kenya. Благодаря этому элементу, финансируемому Каталанским агентством по сотрудничеству в целях развития, удалось учредить механизмы, ориентированные на участие коренных народов в планировании работы со страновыми группами Организации Объединенных Наций в Боливии, Кении и Эквадоре.
For example, it is estimated that, after privatization, residents of Cochabamba in Bolivia were spending more than 25 per cent of their average household income on water, leading to violent protests in early 2000. Например, согласно оценкам, после приватизации жители Кочабамбы в Боливии стали тратить свыше 25 процентов средних доходов своих домашних хозяйств на водоснабжение, что в начале 2000 года привело к протестам, сопровождавшимся актами насилия.
At its meeting held during the session of the Committee, the Accreditation Subcommittee recommended A-status re-accreditation for the national human rights institutions of Bolivia, Indonesia, Malawi and Peru. Подкомитет по аккредитации на своем заседании, проведенном во время сессии Комитета, рекомендовал подтвердить аккредитацию "А" национальных правозащитных учреждений Боливии, Индонезии, Малави и Перу.
These findings were based on sample audit tests performed by the Division of Oversight Services in Armenia, Bolivia, Burundi, Cambodia, Kenya, Nepal, Pakistan, the Sudan, Tajikistan, and Zambia. Эти выводы основаны на выборочных проверках результатов ревизий, выполненных Отделом служб надзора в Армении, Боливии, Бурунди, Замбии, Камбодже, Кении, Непале, Пакистане, Судане и Таджикистане.
UNDP had reported to the Multilateral Fund secretariat that a commercial refrigeration sector project being implemented by the agency in Bolivia was on schedule to achieve its planned CFC phase-out in 2007. ПРООН сообщила секретариату Многостороннего фонда о том, что выполнение осуществляемого этим учреждением в Боливии проекта по сектору коммерческого холодильного оборудования идет по намеченному графику, позволяющему добиться в 2007 году запланированного поэтапного отказа от ХФУ.
Furthermore, at its forty-seventh meeting, held in November 2005, the Executive Committee had approved funding for Canada to assist Bolivia to prepare a terminal phase-out plan to eliminate remaining ODS consumption. Кроме того, на своем сорок седьмом совещании, состоявшемся в ноябре 2005 года, Исполнительный комитет утвердил выделение для Канады финансирования на цели оказания Боливии содействия в подготовке плана действий по окончательной ликвидации, предусматривающего полное прекращение потребления ОРВ.
Denmark reported that it had supported the National Solidarity Programme of Afghanistan and rural development in Bolivia in areas from which farmers have often migrated to coca-producing areas. Правительство Дании поддерживало реализацию программы национальной солидарности в Афганистане и развитие сельских районов Боливии в тех частях страны, из которых жители часто мигрируют в районы производства коки.
In the framework of its Illicit Crop Monitoring Programme, UNODC, together with the respective national counterpart agencies, has conducted annual surveys in Afghanistan, Bolivia, Colombia, the Lao People's Democratic Republic, Morocco, Myanmar and Peru. В рамках Программы мониторинга запрещенных культур ЮНОДК совместно с соответствующими национальными учреждениями провело ежегодные обследования в Афганистане, Боливии, Колумбии, Лаосской Народно-Демократической Республике, Марокко, Мьянме и Перу.
Nevertheless, the Government of Bolivia reaffirmed the significance of the coca leaf as a cultural right, which was a matter that needed to be taken into consideration in the framework of future dialogue without prejudice. Тем не менее правительство Боливии вновь заявляет, что лист коки является одним из важных аспектов национальной культуры, на который она имеет право, и это необходимо учитывать без какого-либо ущерба для будущего диалога.
The representative of Bolivia said that the CPD was the result of joint efforts of his government, the United Nations and civil society and reflected the National Development Plan. Представитель Боливии сказал, что ДСП является результатом совместных усилий его правительства, Организации Объединенных Наций и гражданского общества и отражает Национальный план в области развития.
Comments were made and questions were posed by the representatives of the Lao People's Democratic Republic, Afghanistan, Benin, Japan, Paraguay and Bolivia, to which the High Representative responded. Представители Лаосской Народно-Демократической Республики, Афганистана, Бенина, Японии, Парагвая и Боливии высказали замечания и задали вопросы, на которые ответил Высокий представитель.
Bolivia has neither nuclear weapons, nor the necessary technology for such weapons У Боливии нет ни ядерного оружия, ни технологии для его производства.
Development of the regional training programme for service providers in Paraguay, Honduras and Bolivia in the "Strategy for the Empowerment of Women, Family and Community" (MFC). Разработка региональной программы повышения квалификации медицинских работников Парагвая, Гондураса и Боливии в рамках Стратегии расширения прав и возможностей женщин, семьи и общины (МФК).
Training workshops were carried out in 2007 at government institutions in Bolivia, Ecuador, Guatemala, India, Indonesia, Peru, Sri Lanka, the United Republic of Tanzania and the United States of America. В 2007 году были организованы учебные рабочие совещания для правительственных учреждений в Боливии, Гватемале, Индии, Индонезии, Объединенной Республике Танзании, Перу, Соединенных Штатах Америки, Шри-Ланке и Эквадоре.
For example, Bolivia, Chad, Chile, the Russian Federation and Venezuela all introduced measures in 2006 to either increase the State's control over national natural resources or gain a greater share of the value added. Так, например, в Боливии, Венесуэле, Российской Федерации, Чаде и Чили в 2006 году принимались меры в целях либо усиления контроля государства над национальными природными ресурсами, либо увеличения причитающейся доли добавленной стоимости.
The Committee requests the State party to provide, in its second periodic report, detailed information and up-to-date statistics on the phenomenon of violence against women in Bolivia, as well as results of the measures taken to combat this serious problem. Комитет просит государство-участник представить в его втором периодическом докладе подробную информацию и обновленные статистические данные о насилии в отношении женщин в Боливии, а также о результатах тех мер, которые были приняты в целях борьбы с этой серьезной проблемой.