Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivia - Боливии"

Примеры: Bolivia - Боливии
According to the information available harassment of defenders occurred in: Bolivia, Brazil, Cameroon, Colombia, Haiti, Indonesia, Mexico, Nigeria, Paraguay, Sudan and Tunisia. По имеющейся информации, притеснение правозащитников имело место в Боливии, Бразилии, Гаити, Индонезии, Камеруне, Колумбии, Мексике, Нигерии, Парагвае, Судане и Тунисе.
They also urged the Government of Bolivia to take immediate steps to ensure that the right to life of participants to demonstrations is protected and to ensure that law enforcement officials engaged in those operations carry out their duties in strict compliance with human rights standards. Они призывали также правительство Боливии принять незамедлительные меры для защиты права на жизнь участников демонстраций и обеспечения того, чтобы сотрудники правоохранительных органов, участвовавшие в вышеупомянутых операциях, при выполнении своих служебных обязанностей строго соблюдали нормы в области прав человека.
The Permanent Forum welcomes the decision of Bolivia to make the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples national law and to include it in the Constitution approved by the Constituent Assembly. Постоянный форум приветствует решение Боливии сделать Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов частью внутреннего законодательства и включить ее в Конституцию, утвержденную Учредительным собранием.
Mexico developed a technical cooperation package that - after successful testing in its electoral processes - was replicated in Bolivia, Peru, Honduras and Panama. Мексика разработала пакет технической помощи, который после успешного апробирования в ходе выборов в стране послужил моделью для проведения выборов в Боливии, Перу, Гондурасе и Панаме.
The Declaration, in conjunction with ILO Convention No. 169, the national development plan and the new Political Constitution of the State, constitutes the basis of indigenous rights in Bolivia. Наряду с Конвенцией Международной организации труда Nº 169, Национальным планом развития и новой Политической конституцией Боливии, Декларация служит основой для прав коренного населения страны.
He thanked the Committee for its most useful comments and questions and apologized for the late submission of the enlarged periodic report, which contained up-to-date material and better reflected the current situation in Bolivia. Оратор благодарит Комитет за его весьма полезные замечания и вопросы и приносит свои извинения за задержку с представлением расширенного варианта периодического доклада, содержащего последний материал и более полно отражающего текущую ситуацию в Боливии.
This effect was especially pronounced in the South American countries (particularly Bolivia, Brazil, Chile and Paraguay), which have strong trade ties with the economies hardest hit by depreciation. Это было особенно заметно в странах Южной Америки (в первую очередь в Боливии, Бразилии, Парагвае и Чили), которые имеют широкие торговые связи со странами, курсы валют которых снизились более всего.
In Bolivia, a bilateral programme to support the implementation of Convention No. 169 operates with a total budget of $32 million provided by the Danish Government from 2004 to 2008. В Боливии осуществляется двусторонняя программа содействия выполнению положений Конвенции Nº 169, общий бюджет которой составляет 32 млн. долл. США, выделенных правительством Дании на период 2004-2008 годов.
During the same period, the Committee also considered the second periodic reports of Bolivia, Costa Rica, Honduras, Nicaragua, Mexico, Peru, the Russian Federation, Sweden and Yemen. За тот же период Комитет также рассмотрел вторые периодические доклады Боливии, Гондураса, Йемена, Коста-Рики, Мексики, Никарагуа, Перу, Российской Федерации и Швеции.
The Board reviewed the procedures and controls surrounding UNDCP procurement both at headquarters and during visits to the UNDCP country offices in Bolivia and Brazil. Комиссия провела оценку процедур и механизмов контроля, используемых ЮНДКП для осуществления закупок, в штаб-квартире и во время посещения страновых отделений ЮНДКП в Боливии и Бразилии.
He also drew attention to the sixteenth meeting of Presidents of States members of MERCOSUR and Bolivia and Chile, held in Asuncion, Paraguay, on 5 June 1999. Он обратил также внимание на шестнадцатую встречу президентов государств - членов МЕРКОСУР и Боливии и Чили, которая состоялась в Асунсьоне, Парагвай, 5 июня 1999 года.
Mr. Siles said that one of the symbols of Bolivia's new national consciousness was the coca leaf, a sacred leaf which had been unjustly criminalized and stigmatized by the international community. Г-н Силес говорит, что одним из символов нового национального самосознания граждан Боливии является лист коки - священный лист, который был несправедливо объявлен вне закона и заклеймен международным сообществом.
A draft Supreme Decree has been drawn up to provide implementing regulations for article 24 of the Law on Regulation of Remunerated Domestic Work, which concerns the participation of such workers in Bolivia's social security system. Разработан проект президентского указа о порядке осуществления статьи 24 Закона о регулировании труда домашней прислуги, в котором говорится о распространении системы социального обеспечения Боливии на эту категорию трудящихся.
The intention is that, once the national system of labour inspectorates has been established and consolidated, it will be adapted to Bolivia's agricultural sector, with a view to fulfilling the mandate set out in the relevant legislation. Предполагается, что с момента образования и внедрения Национальной системы инспекции труда она будет адекватно функционировать в сельскохозяйственном секторе Боливии и в перспективе эффективно выполнять свою роль, возложенную на нее действующим законодательством.
The State has adopted special legislation to enhance the protection of women's rights in Bolivia, including: Кроме того, государство приняло специальные законодательные акты для улучшения защиты прав женщин на территории Боливии, которыми являются:
In order to ensure that scientific progress makes a substantial contribution to national economic, cultural and social development, and to enhance Bolivia's standing, a number of specific policies must be put into practice. С тем чтобы гарантировать существенный вклад научного прогресса в экономическое, культурное и социальное развитие страны и укрепить позиции Боливии в мире, необходимо обеспечить практическое осуществление целого комплекса специальных директивных мер.
Argentina, the Bolivarian Republic of Venezuela, Bolivia, Brazil, Canada, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Guatemala, Honduras, Mexico, Panama, Peru, the United States of America and Uruguay have established bodies to address this issue. В Аргентине, Боливии, Боливарианской Республике, Бразилии, Венесуэле, Гватемале, Гондурасе, Канаде, Колумбии, Коста-Рике, Мексике, Панаме, Перу, Соединенных Штатах Америки, Уругвае, Чили и Эквадоре созданы учреждения, специально занимающиеся рассмотрением этой проблемы.
Using that approach, the risk of dengue fever was evaluated for two areas of Bolivia, Santa Cruz and Pando: four components were taken into consideration, anthropogenic pressure, climate change and variability, deforestation and ecosystem composition. С помощью этого подхода была проведена оценка опасности лихорадки денге для двух районов Боливии - Санта Крус и Пандо; при этом принимались во внимание четыре компонента: влияние антропогенных факторов, изменение и переменчивость климата, обезлесение и структура экосистемы.
Several microfinance institutions have grown into banks operating on commercial terms and offering a variety of loan types, including for housing; examples include Mibanco in Peru, SEWA Bank in India, and Banco Sol in Bolivia. Ряд учреждений по микрофинансированию со временем превратились в банки, функционирующие на коммерческой основе и предлагающие разнообразные виды ссуд, в том числе жилищных; в качестве примеров можно назвать "Мибанко" в Перу, банк СЕВА в Индии и "Банко соль" в Боливии.
Mention should be given to the example of the Aymara Parliament, where indigenous peoples, in particular the descendants of the Qullana now dispersed in Argentina, Bolivia, Chile and Peru, are discussing certain important issues such as how to combat desertification. Следует упомянуть пример аймарского парламента, где представители коренного населения, в частности потомки Кулланы, которые сейчас разбросаны по Аргентине, Боливии, Чили и Перу, рассматривают некоторые важные вопросы, такие, как борьба с опустыниванием.
On 16 October 2003, the Special Rapporteur signed a press release, together with four other Special Rapporteurs of the Commission on Human Rights, expressing their concern over the prevailing situation in Bolivia. 16 октября 2003 года Специальный докладчик подписал совместно с другими Специальными докладчиками Комиссии по правам человека пресс-релиз, в котором выражалась их обеспокоенность ситуацией, существующей в Боливии.
In Central America, UNODC forged a partnership with CICAD in the context of the subregional project on drug information systems, involving Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador, Peru and Uruguay, as well as training for law practitioners. В Центральной Америке ЮНОДК установила партнерские отношения с СИКАД в контексте субрегионального проекта по системам информации о наркотиках с участием Аргентины, Боливии, Перу, Уругвая, Чили и Эквадора, а также обучения практикующих адвокатов.
a Total: 85. b The Constitution of Bolivia, amended in 1995, prohibits the imposition of the death penalty. а Всего 85 стран. Ь Конституция Боливии с поправками 1995 года запрещает вынесение смертного приговора.
Several Governments, such as Bolivia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Pakistan and Peru, have made significant progress in that regard. Значительных успехов в этой области добились правительства целого ряда стран, в том числе Боливии, Лаосской Народно - Демократической Республики, Мьянмы, Пакистана и Перу.
The national monitoring system in Bolivia needs to be expanded to cover the Chapare region, and the survey methodology in the Lao People's Democratic Republic should be enhanced to take into account changes in opium poppy cultivation. Необходимо расширить национальную систему мониторинга в Боливии, с тем чтобы она охватывала район Чапаре, необходимо улучшить методологию обследований в Лаосской Народно - Демократической Республике с учетом изменений в культивировании опийного мака.