Because... death is following me all the way from San Martel, Bolivia. |
Потому что... смерть преследует меня на всём пути из Сан-Мартела, Боливии. |
He's got sources in Bolivia. |
У него есть источники в Боливии. |
Anyhow, I got a call this morning from our agent in Bolivia. |
В общем, сегодня утром я получил звонок от нашего агента из Боливии. |
You can't get pie in Bolivia, not like pie in America. |
В Боливии невозможно купить пирог, там они не такие, как в Америке. |
No, we met during a hostage rescue in Bolivia. |
Нет, мы встретились на операции по освобождению заложников в Боливии. |
Bolivia is a Landlocked Country, Hastings. |
Гастингс, у Боливии нет морской границы. |
It included consultations with parliamentarians at the 128th IPU Assembly and a global parliamentary meeting in Bolivia in April this year. |
В этой связи, в частности, проводились консультации с парламентариями на 128й Ассамблее МПС и на глобальном парламентском совещании в апреле текущего года в Боливии. |
The main weaknesses identified in the Bolivia and Cameroon country programme evaluations are: |
Среди основных недостатков, выявленных в ходе оценок страновых программ в Боливии и Камеруне, были следующие: |
Analyst of the constitutional reform in Bolivia |
участие в аналитической работе по конституционной реформе в Боливии; |
Because we're down, a kid in Bolivia is about to get killed by drug dealers. |
Потому что у нас парнишка в Боливии, которого вот-вот убьют наркодилеры. |
The delegation could perhaps indicate the exact number of persons in detention in Bolivia and the prison overcrowding rate. |
Г-жа Свеосс просит делегацию сообщить, каково точное число лиц, содержащихся под стражей в Боливии, и уточнить, насколько переполнены тюрьмы этой страны. |
Moreover, foreign nationals detained in Bolivia were entitled to consular services and assistance from the National Public Defence Service. |
Кроме того, иностранные граждане, содержащиеся под стражей в Боливии, имеют право на консульские услуги и помощь со стороны национальной службы государственной защиты. |
Plans have also been made to hold training workshops on the same topics in Bolivia's main towns and border areas. |
Кроме того, были разработаны планы, касающиеся проведения учебных практикумов по этим же темам, в основных городах и приграничных районах Боливии. |
Bolivia and the United Republic of Tanzania helped women acquire standards of certification for their products and to access internal and external markets. |
В Боливии и Объединенной Республике Танзании женщинам оказана помощь в сертификации своей продукции, а также в получении доступа к внутренним и внешним рынкам. |
Indigenous women's economic exclusion has been confirmed by research, such as the baseline studies carried out by Bolivia in 2003. |
Научные исследования, такие, как базовые обследования, проведенные в Боливии в 2003 году, подтвердили факт экономической изолированности представительниц коренных народов. |
Bolivia, France and Uruguay established agreements and letters of intent among line ministries, local government, the private sector or NGOs. |
В Боливии, Уругвае и Франции были подписаны соглашения и письма о намерениях с профильными министерствами, местными органами управления, организациями частного сектора или НПО. |
In Bolivia, UNFPA involvement in the health sector reform process helped ensure that access to contraceptives was included in the new health law. |
В Боливии участие ЮНФПА в процессе реформирования сектора здравоохранения способствовало обеспечению того, что вопрос о доступе к противозачаточным средствам был включен в новый закон об охране здоровья. |
Evaluation of projects funded by SIDA through UNICEF Bolivia, 1989-2002 |
Оценка проектов, финансируемых СИДА по каналам отделения ЮНИСЕФ в Боливии, 1989-2002 годы |
C. s. inconspicuus occurs in northern Bolivia and central and eastern Peru. |
С. s. inconspicuus встречается в северной Боливии, а также в центре и на востоке Перу. |
Chilean stamps were used in occupied areas of Bolivia between 1 December 1881 and 11 October 1883. |
Чилийские почтовые марки находились в обращении в оккупированных районах Боливии в период с 1 декабря 1881 года по 11 октября 1883 года. |
Specimens from southern Peru, Bolivia, and Brazil might represent Rhaebo ecuadorensis described in 2012. |
Популяция из южной части Перу, Боливии и Бразилии может представлять собой новый вид Rhaebo ecuadorensis, описанный в 2012 году. |
Yet Bolivia's current crisis does point to the "democratic deficit" that plagues Latin America today. |
И все же сегодняшний кризис в Боливии, действительно, указывает на "демократический дефицит", который в настоящее время свирепствует в Латинской Америке. |
Activities related to drug control by UNIDO continued in the Chapare region of Bolivia with the second phase of alternative development projects. |
В рамках второго этапа проектов альтернативного развития ЮНИДО продолжала осуществлять мероприятия, связанные с контролем над наркотиками, в районе реки Чапаре в Боливии. |
Similarly, UNDP is also supporting an initiative for multi-sectoral cooperation and integration involving Argentina, Bolivia, Chile and Peru. |
Аналогичным образом, ПРООН также поддерживает инициативу в области многосекторального сотрудничества и интеграции с участием Аргентины, Боливии, Перу и Чили. |
The Government of Bolivia is convinced that we must redouble our efforts to convert or redirect material, financial and human resources towards non-military purposes. |
Правительство Боливии убеждено, что мы должны удвоить свои усилия, с тем чтобы конвертировать или переключить материальные, финансовые и людские ресурсы на невоенные цели. |