Out of the 12 reporting countries, all but Argentina and Bolivia indicated full compliance with article 17, citing or quoting relevant legislation. |
Из 12 представивших ответы стран все государства, за исключением Аргентины и Боливии, сообщили о полном соблюдении статьи 17 и перечислили соответствующие нормативные акты или представили выдержки из них. |
An indigenous representative from Bolivia said that the average illiteracy rate in his country was 20 per cent whereas 50 per cent of indigenous women were illiterate. |
Один представитель коренных народов из Боливии сообщил, что средний показатель неграмотности в его стране составляет 20%, причем на долю женщин приходится 50% всех неграмотных. |
It is noteworthy that Bolivia, the majority of whose population is indigenous, attained the highest average participation, with a very large increase by 2002. |
Следует отметить, что в Боливии - стране с преимущественно коренным населением - отмечаются самые высокие средние показатели участия коренных народов, при этом в 2002 году имел место очень важный скачок. |
Under UNDCP business plans for the Andean region, cost-sharing contributions for 2000-2001 are anticipated from the Governments of Bolivia ($1,829,000) and Colombia ($848,000). |
В рамках планов действий ЮНДКП для стран Андского региона взносы на цели совместного финансирования на 2000 - 2001 годы ожидается получить от правительств Боливии (1829000 долл. США) и Колумбии (848000 долла-ров США). |
In Bolivia, we participated both before and after the 2006 floods in preventive actions that helped to reduce the damage caused. |
В Боливии как до наводнений 2006 года, так и после них мы участвовали в превентивных мероприятиях, позволивших сократить масштаб нанесенного ущерба. |
An interesting process in Bolivia involves intersectoral coordination through a variety of intersectoral round tables at various levels which address a range of themes, including violence against children. |
Представляется интересным, что в Боливии межсекторальная координация осуществляется посредством проведения на разных уровнях различного рода межсекторальных совещаний за круглым столом, посвященных рассмотрению различных тем, включая насилие в отношении детей. |
In cooperation with the Governments concerned, annual surveys were conducted in Afghanistan, Bolivia, Colombia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Peru. |
В сотрудничестве с заинтересованными правительствами в Афганистане, Боливии, Колумбии, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мьянме и Перу проводился ежегодный обзор положения в этих странах. |
In Bolivia, 27,500 ha of coca bush were cultivated in 2006, compared with 25,400 ha in 2005. |
В Боливии в 2006 году площадь земель, занятых под незаконное культивирование кокаинового куста, составила 27500 га по сравнению с 25400 га в 2005 году. |
These activities complement and are in support of the work of UNDP Bolivia under the HURIST programme described in paragraph 17. |
Эти мероприятия дополняют проводимую Отделением ПРООН в Боливии работу в рамках программы ХУРИСТ, о которой говорилось в пункте 17 выше, и содействуют этой работе. |
Bolivia's wheat production declined to negligible levels in the early 1990s as a result of competition from food aid shipments. |
В начале 90-х годов в результате конкуренции со стороны поставляемой в страну сельскохозяйственной продукции в виде продовольственной помощи производство в Боливии пшеницы сократилось до очень низкого уровня. |
Out of the 12 reporting parties, all except Bolivia, the Dominican Republic, El Salvador, Paraguay and Peru reported full implementation of article 25. |
Из 12 представивших ответы государств-участников все, за исключением Боливии, Доминиканской Республики, Парагвая, Перу и Сальвадора, сообщили о полном осуществлении статьи 25. |
In Bolivia, drug abuse among students (12 to 21 years of age) increased during the 1990s. |
В Боливии в 90 - х годах росло злоупотребление наркотиками среди учащихся в возрасте от 12 лет до 21 года. |
Indigenous areas of Bolivia, Ecuador and Peru, like Guatemala, continued to exhibit high rates of female illiteracy. |
В районах проживания коренных народов в Боливии, Эквадоре и Перу, а также в Гватемале существуют высокие показатели неграмотности среди женщин. |
Evidence from Bolivia, Brazil and South Africa indicates that their programmes have been successful in reducing poverty among the elderly, but they have also triggered a reduction in private transfers to them. |
Данные, поступившие из Боливии, Бразилии и Южной Африки, указывают на то, что программы этих стран дают хорошие результаты в деле уменьшения бедности среди престарелых, но они также приводят к сокращению помощи, поступающей престарелым из частных источников. |
In addition, investments in commercial agriculture in the eastern lowland department of Santa Cruz have made Bolivia an important exporter of soya beans. |
Кроме того, инвестиции, вложенные в развитие коммерческого сельского хозяйства в низинах восточного департамента Санта-Крус, помогли Боливии стать важным экспортером соевых бобов. |
During a visit by the President of Bolivia to Argentina in 1998, a number of important agreements on transport and communication were signed. |
В ходе визита президента Боливии в Аргентину в 1998 году был подписан ряд важных соглашений по вопросам транспорта и связи. |
Estimates of illicit coca bush cultivation in the Andean States of Bolivia, Colombia and Peru have also shown a positive downward trend. |
По имеющимся оценкам незаконное культивирование кокаинового куста в странах Андского региона - Боливии, Колумбии и Перу - также имеет положительную тенденцию к снижению. |
The focus of the UNODC alternative development programme in Bolivia in the 2005-2006 period was poverty alleviation through income-generation activities and environmental protection. |
В 2005-2006 годах программа ЮНОДК по содействию альтернативному развитию в Боливии была направлена на сокращение масштабов нищеты путем развития приносящих доход видов деятельности, а также на охрану окружающей среды. |
The people and the Government of Bolivia deeply regret the fact that this same scene has played out year after year. |
Народ и правительство Боливии глубоко сожалеют по поводу того, что тот же самый сценарий повторяется из года в год. |
In Bolivia, we are working to live well, not better. |
В Боливии мы прилагаем усилия к тому, чтобы жить не лучше, а жить хорошо. |
In order to advance gender equality among indigenous peoples at the country level, UNFPA carried out several programmes in Bolivia, Ecuador, Mexico and Guatemala. |
В целях обеспечения равенства мужчин и женщин коренных народностей ЮНФПА на страновом уровне осуществляет ряд программ в Боливии, Эквадоре, Мексике и Гватемале. |
The President (spoke in Spanish): I now call on Mr. Erick Reyes Villa, Minister of Development and Planning of Bolivia. |
Председатель (говорит по-испански): Сейчас я предоставляю слово г-ну Эрику Рейесу Вилье, министру планирования и развития Боливии. |
Other recent examples include threats vis-à-vis Chad, Ethiopia, Haiti, Kenya, Bolivia, Uganda, and long-standing sanctions against Myanmar. |
Другие недавние примеры включают угрозы в отношении Чада, Эфиопии, Гаити, Кении, Боливии, Уганды и продолжительные санкции против Мьянмы. |
The representative of Bolivia said his country supported the Argentine claim of sovereignty over the Territory, hoping that a peaceful and lasting solution could be found. |
Представитель Боливии заявил, что его страна поддерживает притязания Аргентины на суверенитет над этой территорией и выражает надежду на то, что будет найдено мирное и долговременное решение этого вопроса. |
By weakening the so-called Bolivarian Axis (Venezuela, Ecuador, and Bolivia), the FARC guerrillas were left without a supportive regional environment. |
По мере ослабления так называемой Боливарской оси (Венесуэлы, Эквадора и Боливии), партизанское движение FARC осталось без благоприятной региональной среды. |