Infant mortality indices in Bolivia declined substantially over the past two decades. |
Уровень детской смертности в Боливии за последние двадцать лет значительно снизился. |
During its annual meeting, the Inter-Agency Support Group expressed great concern regarding the recent wave of violence in Bolivia. |
На своем ежегодном совещании члены Межучрежденческой группы поддержки выразили сильную озабоченность по поводу недавней волны насилия в Боливии. |
Indigenous communities in Bolivia, Brazil, Colombia, Ecuador, Nicaragua, Paraguay and Peru have taken part in activities of this type. |
В этом типе проектов приняли участие группы коренного населения в Боливии, Бразилии, Колумбии, Никарагуа, Парагвае, Перу и Эквадоре. |
That philosophy had inspired the National Development Plan which aimed to foster a dignified, democratic, productive and sovereign Bolivia. |
Эти идеи лежат в основе Плана национального развития, направленного на создание достойной, демократической, продуктивной и суверенной Боливии. |
The drug problem was a shared and common responsibility, for Bolivia as well. |
Проблема наркотиков является общей и совместной ответственностью, в том числе для Боливии. |
The same is true in many other countries, such as Bolivia (Plurinational State of) and Ethiopia. |
Такое же положение существует во многих других странах, в частности в Боливии (Многонациональном Государстве) и Эфиопии. |
OHCHR in Bolivia (Plurinational State of) continued to support actions aimed at changing patterns of discrimination and exclusion of indigenous peoples. |
Отделение УВКПЧ в Боливии (Многонациональном Государстве) продолжало поддержку действий, направленных на изменение моделей дискриминации и исключения коренных народов. |
A three-day training session was conducted in Cochabamba by OHCHR in Bolivia (Plurinational State of) for 30 indigenous communicators. |
Отделение УВКПЧ в Боливии (Многонациональном Государстве) провело трехдневный учебный курс для 30 представителей коренных народов. |
The observers for Bolivia (Plurinational State of), Egypt, Pakistan and Switzerland also made statements. |
Заявления сделали также наблюдатели от Боливии (Многонационального Государства), Египта, Пакистана и Швейцарии. |
For instance, in October 2003, a neo-liberal Government resorted to murderous machine-gunning tactics to quell the popular uprising in Bolivia. |
Например, в октябре 2003 года для подавления народного восстания в Боливии неолиберальное правительство прибегло к кровавой расстрельной тактике. |
Cuba has also provided many rural settlements in Bolivia with electricity by installing solar panels. |
Кроме того, Куба обеспечивает электроэнергией многих сельских жителей Боливии путем установки солнечных батарей. |
UNODC continues implementing productive projects in Bolivia (Plurinational State of) and Peru. |
ЮНОДК продолжает осуществлять производственные проекты в Боливии (Многонациональном Государстве) и Перу. |
In Bolivia I too have to put up with a United States military base. |
Я также вынужден мириться с военной базой Соединенных Штатов Америки, расположенной в Боливии. |
Bolivia did not have easy access to international loans. |
Боливии было нелегко получить доступ к международным займам. |
I hope that my experience as President of Bolivia will be useful to all those present. |
Я надеюсь, что мой опыт в качестве президента Боливии будет полезен всем присутствующим на этом заседании. |
We have invested $100 million for 10 million inhabitants of Bolivia. |
Мы инвестировали 100 млн. долл. США в интересах 10 миллионов жителей Боливии. |
In Bolivia, young people have also made their vital contribution. |
В Боливии молодежь также вносит в это свой важный вклад. |
In Bangladesh and in Bolivia, many women have acquired titles to land through activities supported by Dutch embassies. |
В Бангладеш и Боливии многие женщины получили права на владение землей благодаря мероприятиям, осуществляемым при поддержке посольств Нидерландов. |
Conception and formulation of policies for the prevention and combating of corruption in Bolivia. |
Разработка концепции и формули-рование мер профилактики и борьбы с коррупцией в Боливии. |
Bolivia and Paraguay benefitted from capacity development to ensure appropriate scale-up of REDD activities. |
Благодаря укреплению соответствующего потенциала в Боливии и Парагвае эти страны смогли активизировать деятельность по линии РЕДД. |
However, confronting the problem required the cooperation of organizations or countries that respected Bolivia's sovereignty as well as human rights. |
Однако для того, чтобы противостоять этой проблеме, требуется сотрудничество организаций или стран, уважающих суверенитет Боливии, а также права человека. |
Libya praised Bolivia's decision to use resources collected for political campaigns by political parties for the benefit of indigenous peoples. |
Ливия положительно отметила решение Боливии использовать ресурсы, собранные политическими партиями для проведения политических кампаний, в интересах коренных народов. |
Bolivia had also established norms concerning children's right to identity. |
В Боливии также приняты нормы, касающиеся права детей на самоидентификацию. |
The first Centre for Juvenile Justice would be inaugurated shortly in Bolivia. |
Вскоре в Боливии будет открыт первый Центр отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
Chile also welcomed the announcement made by Bolivia that it had extended a standing invitation to the special procedures mechanisms to visit the country. |
Чили также приветствовала заявление Боливии, в котором было объявлено о направлении специальным процедурам и механизмам постоянного приглашения посетить эту страну. |