It is surprising that Chile seeks to blame Bolivia for the failure of the dialogue, when the facts clearly show the opposite. |
Вызывает удивление то, что Чили пытается вменить срыв этого диалога в вину Боливии, тогда как факты ясно свидетельствуют об обратном. |
Clearly, Bolivia's international reserves have increased from 1.7 to 13 billion dollars in recent years mostly as a result of gas exports to Argentina and Brazil. |
Объем инвалютных резервов Боливии в последние годы увеличился с 1,7 до 13 млрд. долл. США, однако это было достигнуто главным образом благодаря экспорту газа в Аргентину и Бразилию. |
Argentinean White Helmets volunteers engaged in disaster risk management throughout the region, including in Bolivia (Plurinational State of), Costa Rica, Jamaica, Nicaragua and Paraguay. |
Аргентинские добровольцы «белые шлемы» принимали участие в мероприятиях по уменьшению риска стихийных бедствий в регионе, в том числе в Боливии (Многонациональное Государство), Коста-Рике, Ямайке, Никарагуа и Парагвае. |
In Bolivia, Botswana, rural areas of Brazil, Mauritius and Namibia, non-contributory pensions are now recognized as a universal right. |
В Боливии, Ботсване, сельских районах Бразилии, на Маврикии и в Намибии право на ненакопительные пенсии в настоящее время признается как всеобщее право. |
The gross enrolment ratio is below 30 per cent in Honduras and El Salvador, lower than in Costa Rica, Ecuador and Bolivia. |
Валовой показатель охвата школьным обучением в Гондурасе и Сальвадоре составляет менее 30 процентов - меньше, чем в Коста-Рике, Эквадоре и Боливии. |
A video was shown on the work that the Fund has supported in Lebanon and in Bolivia (Plurinational State of). |
Был продемонстрирован видеоролик о работе, проводимой при поддержке Фонда в Ливане и Боливии (Многонациональное Государство). |
OHCHR in Bolivia played a key role in assisting the PCC to develop its doctrinal knowledge on the subject matter. |
Отделение УВКПЧ в Боливии сыграло ключевую роль в оказании помощи МКС, с тем чтобы он смог выработать доктрину этого права. |
Three countries - Bolivia (Plurinational State of), Colombia and Peru - continued to account for virtually all cultivation of coca bush worldwide. |
На долю трех стран: Боливии (Многонационального Государства), Колумбии и Перу - по-прежнему приходилось практически все культивирование кокаинового куста в мире. |
The empowerment of indigenous women in Bolivia, Ecuador and Guatemala, 4 March 2010 |
Расширение прав и возможностей принадлежащих к коренным народам женщин в Боливии, Эквадоре и Гватемале, 4 марта 2010 года; |
The CPE methodology draws on lessons learned from two pilot CPEs designed and conducted by the Evaluation Branch in Bolivia and Cameroon in 2011. |
Методология ОСП опирается на опыт, полученный в результате осуществления двух пилотных ОСП, разработанных и проведенных Сектором оценки в Боливии и Камеруне в 2011 году. |
A forthcoming volume on pensions was strengthened by three new studies on pension reform in Argentina, Bolivia, Chile and China. |
Отредактированный сотрудниками Института том, который должен быть вскоре опубликован, был дополнен тремя новыми исследованиями пенсионной реформы в Аргентине, Боливии, Чили и Китае. |
2008 National Coordinator of Indigenous Rural Organizations and Intercultural Communities of Bolivia |
Национальный координатор организаций сельскохозяйственных общин коренных народов и мультикультурных общин Боливии |
The National Human Rights Action Plan for 2009 - 2013, entitled "Bolivia: Dignity for a Good Life", has ended. |
Завершилось осуществление Национального плана действий по правам человека (НПДПЧ) на 2009-2013 годы, получившего название "Достоинство Боливии - залог благополучной жизни". |
Indigenous universities of Bolivia (UNIBOL) and language institutes |
Университеты коренных народов Боливии (УНИБОЛ) и Лингвистический институт |
UNHCR recommended that Bolivia adopt and implement a statelessness determination procedure; and implement legislation that codifies the protections guaranteed in the 1954 Convention in national legislation. |
УВКБ рекомендовало Боливии утвердить и применять процедуру определения статуса апатрида и ввести в силу законодательные акты, кодифицирующие в национальном законодательстве гарантированные в Конвенции 1954 года средства защиты. |
In January 2014, OHCHR Bolivia issued a public statement expressing concern about violence against a group of indigenous authorities, which occurred in the presence of the police. |
В январе 2014 года Отделение УВКПЧ в Боливии опубликовало открытое заявление, в котором оно выразило озабоченность по поводу насилия в отношении представителей власти коренных народов, которое имело место в присутствии полиции. |
OHCHR Bolivia appealed to the competent national authorities to fulfil their obligations to respect and guarantee the individual and collective rights of those affected, in accordance with international commitments. |
Отделение УВКПЧ в Боливии призвало компетентные национальные органы выполнить возложенные на них обязательства по уважению и гарантии индивидуальных и коллективных прав тех лиц, которые были затронуты этим нарушением, в соответствии с международными обязательствами. |
The 13 pillars and goals of a Dignified and Sovereign Bolivia are the following: |
В этой связи 13 основными направлениями деятельности и целями программы создания достойной и суверенной Боливии являются следующие: |
Goal 4. Bolivia's institutions and society vigorously combat discrimination and racism, and uphold respect, solidarity and complementarity. |
Цель 4: В Боливии государственные учреждения и общество будут вести решительную борьбу против дискриминации и расизма и будут содействовать обеспечению уважения, солидарности и взаимодополняемости. |
With regard to the prison situation, he asked whether forms of punishment other than imprisonment were used in Bolivia. |
Что касается пенитенциарной системы, г-н Гайе спрашивает, применяются ли в Боливии меры, альтернативные тюремному заключению. |
This increase sets the minimum wage at more than US$ 100 per month, meaning that Bolivia complies with international recommendations. |
Таким образом, размер минимальной заработной платы в Боливии превысил 100 долл. США, что свидетельствует о выполнении страной международных рекомендаций. |
Venezuelans are currently working as brigade members of this mission in the Republics of Bolivia and Nicaragua. |
В настоящее время в Боливии и Республике Никарагуа работают венесуэльцы - члены группы, реализующей эту программу. |
He is the Minister of the Defense of Bolivia, my country. |
Он в моей родной стране - в Боливии - на должности министра обороны. |
I can either dial up Driggs, or you can tell us what happened in Bolivia during operation Mitlu. |
Я могу позвонить Дриггсу, или ты нам расскажешь, что случилось в Боливии, во время операции Митлу. |
Whatever's on this file has the secret to what happened in Bolivia and will prove that Driggs is behind it. |
Так или иначе, этот файл содержит секрет того, что случилось в Боливии и мы докажем, что за этим стоит Дригс. |