| Under a project for strengthening pre-cooperative rural organizations in Bolivia and Peru, the ILO is managing the legal education component. | В рамках проекта по укреплению предкооперативных сельских организаций в Боливии и Перу МОТ осуществляет руководство компонентом, касающимся правового просвещения. |
| Universities of Bolivia, Colombia, Ecuador, Brazil (Sao Paulo), Honduras, Nicaragua, Uruguay and Venezuela. | Университеты Боливии, Колумбии, Эквадора, Бразилии (Сан-Паулу), Гондураса, Никарагуа, Уругвая и Венесуэлы. |
| The Committee expresses appreciation for the frank manner in which the report addresses the actual situation in Bolivia. | Комитет высоко оценивает ту откровенность, с которой в докладе рассматривается нынешнее положение в Боливии. |
| The material came principally from Bolivia and Peru, where mining production had shown substantial progress recently. | Материалы поступали главным образом из Боливии и Перу, где в последнее время произошло заметное увеличение добычи. |
| Unemployment also worsened in Bolivia, Honduras, Nicaragua and Uruguay. | Безработица также возросла в Боливии, Гондурасе, Никарагуа и Уругвае. |
| Bolivia, Guatemala and Honduras recorded more moderate import growth, while Haiti and Venezuela drastically reduced their imports. | В Боливии, Гватемале и Гондурасе импорт рос более умеренными темпами, а Венесуэла и Гаити резко его сократили. |
| After the presentations, statements were made by the representatives of Saudi Arabia, China, Afghanistan, Kuwait, Armenia and Bolivia. | После выступлений заявления сделали представители Саудовской Аравии, Китая, Афганистана, Кувейта, Армении и Боливии. |
| The Committee requested Bolivia to release Mr. Fillastre and Mr. Bizouarn immediately. | Комитет обратился к Боливии с просьбой немедленно освободить г-на Фийастра и г-на Бизуарна. |
| The Government of Bolivia would welcome more information. | Правительство Боливии заинтересовано в получении более подробной информации. |
| All comments by members would be the basis for consideration for future national policies on women by Bolivia. | Все замечания членов Комитета составят основу при обсуждении в Боливии будущей политики по улучшению положения женщин. |
| They also requested information on surrogate mothers and on adoption of Bolivian children by women outside Bolivia. | Они также запросили информацию о суррогатных матерях и усыновлении боливийских детей женщинами за пределами Боливии. |
| The Committee commends the Government of Bolivia for submitting the report within the required time and for following the guidelines. | Члены Комитета выражают признательность правительству Боливии за представление доклада в установленные сроки и в соответствии с руководящими принципами. |
| For Bolivia, this solemn ceremony symbolizes an act of faith in the capacity of human beings to live together in harmony. | Для Боливии эта торжественная церемония символизирует акт веры в способности людей жить вместе в гармонии. |
| During 1993, municipal plans of action were developed in cities in Bangladesh, Bolivia, Ecuador, Colombia, Kenya and Senegal. | В 1993 году муниципальные планы действий были разработаны в городах Бангладеш, Боливии, Кении, Колумбии, Сенегала и Эквадора. |
| Over 3,000 people have already attended the course, 500 from Bolivia and Argentina. | Такие курсы прошло уже свыше 3000 человек, в том числе 500 человека из Боливии и Аргентины. |
| The Minister of Education announced that human rights would be studied, as a subject, in all schools in Bolivia. | Министр образования объявил о будущем изучения прав человека во всех школах Боливии в качестве отдельного предмета. |
| The proceeds from the evening were to benefit the construction of an Indian school in Bolivia. | Средства, собранные в ходе мероприятия, направлены на финансирование строительства индейской школы в Боливии. |
| The unemployment rates in Bolivia, Brazil, Guatemala and Uruguay also dropped slightly. | Уровень безработицы в Боливии, Бразилии, Гватемале и Уругвае также несколько снизился. |
| Eradication on a limited scale continued in Bolivia and Colombia. | Ликвидация посевов в ограниченном масштабе продолжается в Боливии и Колумбии. |
| For example, banking laws now being revised in Bolivia were last revised in 1928. | Например, пересматриваемые в настоящее время в Боливии законы о банковской деятельности последний раз пересматривались 1928 году. |
| Under these agreements, Peru has transferred to Bolivia the management responsibilities for a part of the industrial free zone of Ilo port. | В соответствии с этими соглашениями Перу передало Боливии полномочия по управлению частью промышленной свободной зоны порта Ило. |
| In addition, three projects for Bolivia have been submitted to UNDP for funding. | Кроме того, ПРООН было представлено для финансирования три проекта по Боливии. |
| At the request of the Government of Bolivia, a national demand reduction plan was prepared, in close cooperation with UNDCP and UNESCO. | По просьбе правительства Боливии в тесном сотрудничестве с ЮНДКП и ЮНЕСКО был подготовлен национальный план деятельности по сокращению спроса на наркотики. |
| But in Bolivia participation is not a mere word. | Однако для Боливии участие - это не просто слово. |
| We in Bolivia have succeeded in reducing by 50 percent the amount of land used for the cultivation of these leaves. | Мы в Боливии добились успеха в сокращении на 50 процентов количества земель под выращивание этих листьев. |