| Project activities aimed at the involvement of women in maufacturing have been implemented in Bolivia and Colombia. | Проектные мероприятия, нацеленные на повышение роли женщин в обрабатывающей промышленности, были осуществлены в Боливии и Колумбии. |
| In Bolivia, pilot agro-industrial enterprises and other assets were transferred to the beneficiaries. | В Боливии в распоряжение фермеров были предоставлены экспериментальные агропромышленные предприятия и другие ресурсы. |
| With regard to supply reduction, five alternative development projects in Bolivia and Colombia were found successful. | Что касается сокращения предложения, то успешными были сочтены пять проектов альтернативного развития в Боливии и Колумбии. |
| The Working Group had formulated five lists of issues relating to the reports on Bolivia, Colombia, Georgia, Lebanon and Macau. | Рабочая группа сформулировала пять перечней вопросов, касающихся докладов Боливии, Грузии, Колумбии, Ливана и Макао. |
| The representatives of Bolivia should indicate whether the prison service brought such cases before a judge. | Представители Боливии должны сообщить, обращается ли тюремная администрация в таких случаях к судье. |
| The Committee had also been given to understand that there was a widespread reluctance to prosecute police officers in Bolivia. | Комитету также было дано понять, что преследование сотрудников полиции в Боливии, как правило, наталкивается на сопротивление. |
| His delegation also welcomed the recent decision by IMF and the World Bank to implement the Initiative for Uganda, Bolivia and Burkina Faso. | Его делегация также приветствует недавнее решение МВФ и Всемирного банка осуществить эту Инициативу в отношении Уганды, Боливии и Буркина-Фасо. |
| The observer referred to principles and provisions in existing international instruments and in the Bolivian Constitution and legislation which already applied for indigenous peoples of Bolivia. | Представитель упомянул о принципах и нормах действующих международных договоров и боливийской Конституции и законодательства, которые уже применяются к коренным народам Боливии. |
| The observer for Bolivia stated that his Government supported adoption of the articles as they stood as soon as possible. | Наблюдатель от Боливии заявил, что его правительство выступает за скорейшее принятие статей в их нынешней формулировке. |
| These were addressed to the Governments of Bolivia, China, Indonesia, Nigeria, the Federal Republic of Yugoslavia, Sudan and Viet Nam. | Эти сообщения были направлены правительствам Боливии, Вьетнама, Индонезии, Китая, Нигерии, Союзной Республики Югославии и Судана. |
| The main language spoken in Bolivia is Spanish. | З. Наиболее распространенным языком в Боливии является испанский. |
| Bolivia has one of the highest maternal mortality rates in Latin America with 480 deaths per 100,000 live births. | В Боливии один из самых высоких в Латинской Америке показатель материнской смертности: 480 на 100000 живорождений. |
| He represented Ecuador in many countries, including Bolivia, Uruguay, Argentina and Mexico. | Он представлял Эквадор во многих странах, в том числе в Боливии, Уругвае, Аргентине и Мексике. |
| As a result, Mauritius, Bolivia and El Salvador are actively preparing national competition laws. | В результате на Маврикии, в Боливии и Сальвадоре активно идет подготовка национального законодательства по вопросам конкуренции. |
| Technical advice was offered to Bolivia on the development of a national system for monitoring illicit crop cultivation in the Chapare and Yungas regions. | Боливии были предоставлены технические консультативные услуги в целях разработки национальной системы мониторинга культивирования незаконных культур в районах Чапаре и Юнгас. |
| Some 12,000 working children were reintegrated into schools in Bolivia. | Около 12000 работающих детей вернулись в школы в Боливии. |
| For example, in Bolivia the national dialogue entailed a very real political risk. | Например, в Боливии налаживание общенационального диалога было сопряжено с весьма реальным политическим риском. |
| In Bolivia, efforts focused on implementing the agro-industry, policy-making and information networking components. | В Боливии основное внимание было сосредоточено на осуществлении компонентов агропромышленности, разработки политики и информационных сетей. |
| The Council therefore elected Trinidad and Tobago to replace Bolivia from 1 January to 31 December 2002. | Совет избрал в этой связи Тринидад и Тобаго для замены Боливии на период с 1 января по 31 декабря 2002 года. |
| One urgent appeal was sent to the Government of Bolivia. | Правительству Боливии был направлен один призыв к незамедлительным действиям. |
| Information and analysis was sought from the United Nations country teams in Bolivia, Bangladesh, China, Ethiopia and the Philippines. | Информация и аналитические данные были запрошены у страновых групп Организации Объединенных Наций в Боливии, Бангладеш, Китае, Эфиопии и Филиппинах. |
| Article 10, clearly, expresses Bolivia's will to begin a new era of building true peace in the world. | В статье 10 четко излагается воля Боливии начать новую эпоху построения на планете подлинного мира. |
| In Bolivia, it supported the process of reform of the judiciary, provision of legal aid and the work of the local ombudswoman. | В Боливии оно оказывает поддержку процессу перестройки судебной системы, предоставляет правовую помощь в работе местного омбудсмена. |
| In Azerbaijan, Bolivia, Ethiopia and Mali, UNDP has made major contributions to the participation and consultation process. | В Азербайджане, Боливии, Мали и Эфиопии ПРООН внесла значительный вклад в укрепление процесса участия и консультаций. |
| It comments that the upcoming Bolivia Ministerial Conference presents an opportunity to improve the mechanisms already in place to reach out to indigenous communities. | Он сообщает, что предстоящая конференция на уровне министров в Боливии явится возможностью для улучшения уже существующих механизмов по охвату коренных общин. |