Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivia - Боливии"

Примеры: Bolivia - Боливии
Worked on issues relating to childhood and adolescence, criminal procedure reform and gender, and transparency, in Ecuador, Guatemala, Bolivia, Colombia and Honduras. Работает по темам, связанным с положением детей и подростков, реформой системы уголовного судопроизводства и гендерными вопросами и вопросами транспарентности в Эквадоре, Гватемале, Боливии, Колумбии и Гондурасе.
In Bolivia, the authorities reported that some 90 per cent of key summer crops had been destroyed on land that remained underwater throughout the harvest season. В Боливии органы власти сообщили о том, что около 90 процентов урожая основных летних культур погибло на земельных участках, которые оставались затопленными на всем протяжении сезона сбора урожая.
In 2007, the Special Rapporteur on indigenous peoples stressed that one of the most worrying human rights issues in Bolivia was the persistence of manifestations of racism against indigenous people. В 2007 году Специальный докладчик по вопросу о коренных народах особо отметил, что в Боливии одной из проблем в области прав человека, вызывающих наибольшую обеспокоенность, являются непрекращающиеся проявления расизма в отношении коренных народов.
He has been critical of the legacies of Fidel Castro and Che Guevara in Cuba and Bolivia, and more recently, the policies of the Hugo Chávez government in Venezuela and the Evo Morales government in Bolivia. Критик деятельности Фиделя Кастро и Че Гевары на Кубе и в Боливии, политики правительства Уго Чавеса в Венесуэле и Эво Моралеса в Боливии.
At the regional level, Argentina in December 2002, signed the agreement on residency for nationals of Mercosur, Bolivia and Chile and the agreement on regularization of nationals of Mercosur, Bolivia and Chile. На региональном уровне Аргентина подписала в декабре 2002 года соглашение о проживании граждан МЕРКОСУР, Боливии и Чили, а также соглашение об упорядочении статуса граждан МЕРКОСУР, Боливии и Чили.
In April 2013, the Supreme Court ruled that the first term of President Evo Morales did not count towards constitutional term limits as the constitution of Bolivia had since been amended. В апреле 2013 года, Верховный суд Боливии постановил, что первый срок Моралеса не засчитывается с момента внесения поправок в конституцию Боливии.
Any legislative provision adopted in Bolivia must be in accordance with the principles and rules of the Constitution, which extend the broadest possible equality of rights to all human beings. Любая норма закона, введенного в действие в Боливии, должна соответствовать принципам и нормам Политической конституции Боливии, в которой признается полное равноправие всех людей.
On 24 February 1992, the presidents of Peru and Bolivia signed agreements known as Ilo Conventions, with the objective of designing policies and actions to facilitate Bolivian access to the Pacific Ocean. 24 февраля 1992 года президенты Перу и Боливии подписали соглашения, известные под названием Конвенции Ило, в целях разработки политики и мер по содействию доступа Боливии к Тихому океану.
In that connection, it would be useful to learn what kind of a dialogue had taken place between the Bolivian Government and human rights organizations and whether the observations of non-governmental organizations were freely available and widely circulated in Bolivia. В этой связи было бы полезно узнать, какого рода диалог имел место между правительством Боливии и правозащитными организациями и насколько свободно и широко распространяются в Боливии замечания неправительственных организаций.
The seminar was organized by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Vice-Ministry of Lands of the Government of Bolivia, the International Work Group for Indigenous Affairs and the Confederacy of Indigenous Peoples. Семинар был организован Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, заместителем министра по земельным вопросам правительства Боливии, Международной рабочей группой по делам коренного населения и Конфедерацией коренных народов Боливии.
Germany knows that the question is of particular importance to Bolivia and that coca leaf chewing is viewed there as part of the cultural identity of the indigenous population, the majority of all Bolivians. Германии известно, что этот вопрос имеет особую важность для Боливии и что жевание листьев коки рассматривается в этой стране как часть культурной самобытности коренных народов, составляющих большинство населения Боливии.
Mr. BRILLANTES (Vice-Chairperson) said that while the Bolivian delegation was to be commended on the impressive efforts already made, he did not feel that a complete picture of the situation in Bolivia had been provided. Г-н БРИЛЬЯНТЕС (Заместитель Председателя) говорит, что, хотя делегация Боливии заслуживает похвалы за уже предпринятые ею заметные усилия, он считает, что изложенная ситуация в Боливии не дает полной картины.
In Bolivia, as in other countries of the region, discrimination towards women in the educational sphere does not take the form of lesser access for girls to schooling. В Боливии, как и в других странах региона, в сфере образования отсутствует дискриминация женщин в вопросах доступа к нему.
Among the 53 installations affected by the measure are those of Brazil's Petrobras, one of Bolivia's largest investors, which controls 14% of the country's gas reserves. Среди 53 ресурсных установок, чьи показатели были учтены, часть принадлежит бразильской Petrobras, одному из крупнейших инвесторов Боливии, контролирующей 14% общего количества запасов газа в Боливии.
She welcomed the Bolivian representative's emphasis on sensitizing Bolivian women to the need to combat injustice in their society, noting that the Popular Participation Act was instituting a kind of cultural revolution in Bolivia. Она выражает удовлетворение в связи с тем, что представитель Боливии делает упор на разъяснении боливийским женщинам необходимости борьбы с проявлениями несправедливости в их обществе, отмечая, что принятие Закона об участии населения представляет собой своего рода культурную революцию в Боливии.
The ongoing agroforestry project in Bolivia was enlarged from a $3 million budget in 1998 to a total budget of $9.4 million in 2000, including a $1.2 million cost-sharing contribution from the Government of Bolivia. Бюджет текущего агролесного проекта в Боливии был увеличен с З млн. долл. США в 1998 году до в общей сложности 9,4 млн. долл. США в 2000 году, включая 1,2 млн. долл. США в виде вклада правительства Боливии в совместное покрытие расходов.
Austria provided bilateral alternative development assistance to Bolivia, and Germany to Bolivia, Lao People's Democratic Republic, Peru, Colombia, Thailand and Viet Nam, and, on a multilateral basis through UNDCP, to Afghanistan, Peru and Viet Nam. Австрия оказывает двустороннюю помощь в области альтернативного развития Боливии, Германия - Вьетнаму, Боливии, Колумбии, Лаосской Народно - Демократической Республике, Перу и Таиланду, а на многосторонней основе, по линии ЮНДКП, - Афганистану, Вьетнаму и Перу.
Flows of this type of capital were once again very significant in Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Mexico and Peru and, in fact, reached unprecedented levels in Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, the Dominican Republic and Peru in 1996. Приток этого типа капитала был вновь весьма значительным в Аргентине, Боливии, Бразилии, Чили, Колумбии, Мексике и Перу и в 1996 году достиг, по существу, беспрецедентного уровня в Боливии, Бразилии, Чили, Колумбии, Доминиканской Республике и Перу.
Alliances between the indigenous organizations and international cooperation agencies in the consolidation of the indigenous territories in Bolivia, Dionicio Guitierrez, Confederation of Indigenous Peoples of Bolivia Создание объединений организаций коренных народов и международных учреждений, занимающихся вопросами сотрудничества, в процессе консолидации территорий коренных народов в Боливии, Дионисио Гутьеррес, Конфедерация коренных народов Боливии
Mr. Tejerina (Bolivia) (interpretation from Spanish): On behalf of the Government of Bolivia, I convey our greetings to the President of the United Nations General Assembly and congratulate him on his outstanding leadership of the fiftieth session of the General Assembly. Г-н Техерина (Боливия) (говорит по-испански): От имени правительства Боливии я передаю наше приветствие Председателю Генеральной Ассамблеи и поздравляю его с блестящим руководством пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Bolivia wishes to state that the contents of the draft articles on jurisdictional immunities of States conflict with neither the provisions of the Political Constitution of the State nor those of other norms of Bolivia's internal legal order. Боливия хотела бы заявить, что содержание проекта статей о юрисдикционных иммунитетах государств не противоречит ни положениям Политической конституции государства, ни положениям других норм внутреннего права Боливии.
I believe, as a Chilean and as a human being, that we must sit down and talk with Bolivia, and that both countries should and must settle in a spirit of generosity and friendship this serious problem of Bolivia's access to the sea. Как чилиец и как человек я считаю, что мы должны сесть за стол переговоров с Боливией и что обе страны должны в духе щедрости и дружбы урегулировать эту серьезную проблему выхода Боливии к морю.
Chile, a transit country for Bolivia, considers that the matter is a bilateral issue which has been settled under the 1904 boundary treaty between Bolivia and Chile, which is in force. Чили, являющаяся для Боливии страной транзита, считает, что это двусторонний вопрос, который был урегулирован по договору о границе между Боливией и Чили 1904 года, который действует поныне.
Mr. Siles Alvarado (Bolivia) (spoke in Spanish): The delegation of Bolivia wishes to align itself with the statements made on behalf of the Rio Group, the Non-Aligned Movement and the Group of 77 and China. Г-н Силес Альварадо (Боливия) (говорит по-испански): Делегация Боливии хотела бы присоединиться к заявлениям, сделанным от имени Группы Рио, Движения неприсоединения и Группы 77 и Китая.
With regard to the sovereignty dispute over the Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands, Bolivia reiterated the terms of the Declarations on the Malvinas adopted at the 1996 and 1999 meetings of Presidents of the States members of MERCOSUR and of Bolivia and Chile. Что касается спора о суверенитете в отношении Мальвинских островов, Южной Георгии и Южных Сандвичевых островов, то Боливия вновь подтверждает положения деклараций о Мальвинских островах, принятых на встречах президентов государств - членов МЕРКОСУР, Боливии и Чили в 1996 и 1999 годах.