Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivia - Боливии"

Примеры: Bolivia - Боливии
Article 276 of Bolivia's Penal Code establishes broad legal impunity for assaults and ill-treatment of every kind, as well as other forms of violence in the family environment, when it states: В Боливии статья 276 Уголовного кодекса устанавливает широкие возможности для освобождения от судебной ответственности за нападения, различные виды жестокого обращения и другие формы насилия в рамках семейных отношений, предусматривая следующее:
Of the members of the Organization of American States, Argentina, Bolivia, El Salvador, Mexico and Paraguay benefit from technical cooperation programmes carried out by the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Centre for Human Rights. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Центр по правам человека осуществляют программы технического сотрудничества в интересах следующих государств - членов Организации американских государств: Аргентины, Боливии, Сальвадора, Мексики и Парагвая.
UNDCP assisted the National Drug Control Council of Bolivia in the formulation of strategy and the preparation of documents for the meeting of the Paris Consultative Group, held in June 1999, which, for the first time, featured drug control as a national development priority. ЮНДКП оказывала помощь Национальному совету по контролю над наркотиками Боливии в разработке стратегии и подготовке документации для проходившего в июне 1999 года совещания Парижской консультативной группы, где впервые контроль над наркотиками фигурировал в качестве приоритетной задачи национального развития.
Some 550 law enforcement officials, judges, prosecutors and other civil servants from Argentina, Bolivia, Chile and Peru have benefited from training aimed at strengthening national capacities in law enforcement. Учебными мероприятиями, направленными на укрепление национального потенциала правоохранительных органов, было охвачено около 550 сотрудников правоохранительных органов, судей, прокуроров и других государственных служащих Аргентины, Боливии, Перу и Чили.
He met with representatives of the Governments of Bolivia, Colombia, the Dominican Republic, Madagascar, Nicaragua, Suriname and Trinidad and Tobago during the fifty-ninth session, and with representatives of the Governments of Cameroon, Jamaica and the Republic of Korea during the sixtieth session. Он встретился с представителями правительств Боливии, Колумбии, Доминиканской Республики, Мадагаскара, Никарагуа, Суринама и Тринидада и Тобаго в ходе пятьдесят девятой сессии, с представителями правительств Камеруна, Ямайки и Республики Корея в ходе шестидесятой сессии.
(c) Acting on its own initiative, as authorized by its methods of work, the Working Group is also to transmit the other 34 cases included in the communication to the Government of Bolivia. с) Довести до сведения правительства Боливии в официальном порядке, как это допускается ее методами работы, остальные 34 случая, включенные в сообщение.
Bolivia was reported to be initiating new policy guidelines to develop information systems in the country, including measures for the creation of information networks, the informatization of libraries and support for scientific journals, and provisions for training and the diffusion of information on available services. По полученным данным, в Боливии начата подготовка новых политических руководящих принципов разработки информационных систем в стране, включая меры по созданию информационных сетей, компьютеризации библиотек и содействию выпуску научных журналов, а также по подготовке кадров и распространению информации о доступных услугах.
(a) Expresses its appreciation to the Commission for organizing seminars and briefing missions in Azerbaijan, Bahrain, Bolivia, Brazil, Bulgaria, Cameroon, China, Guatemala, Mexico, Mongolia, Peru, Romania, Venezuela and Zambia; а) выражает признательность Комиссии за проведение семинаров и информационных миссий в Азербайджане, Бахрейне, Болгарии, Боливии, Бразили, Венесуэле, Гватемале, Замбии, Камеруне, Китае, Мексике, Монголии, Перу и Румынии;
Discussions are under way for UNDCP to introduce a drug component in a UNICEF project on children in prison in Bolivia, as well as in a project on street children and working children in Senegal. Обсуждается вопрос о том, чтобы ЮНДКП включила компонент борьбы со злоупотреблением наркотиками в проект ЮНИСЕФ, касающийся детей, находящихся в тюрьмах Боливии, а также в проект для беспризорных и работающих детей в Сенегале.
In our commitment to the principles of justice, we in Bolivia would like to commemorate the fiftieth anniversary of the United Nations by reiterating in deeds and not merely in words our commitment to international law. Мы, в Боливии, опираясь на нашу приверженность принципам правопорядка, хотели бы в ознаменование 50-й годовщины Организации Объединенных Наций вновь подтвердить - делами, а не просто словами, - нашу приверженность международному праву.
The role of Government in this process was examined, and specific recommendations were made to build the national capacity to increase the competitiveness of Bolivian goods and services in international markets, and to market Bolivia as an investment location for foreign companies. На основе анализа роли правительства в этом процессе были высказаны конкретные рекомендации относительно создания национального потенциала для повышения конкурентоспособности боливийских товаров и услуг на международных рынках и проведения рекламно-пропагандистской кампании с целью распространения информации о Боливии как объекте приложения инвестиций иностранных компаний;
CIIR accredited two experts, from Nigeria and Bolivia, to attend a preparatory meeting for the special session of the General Assembly in 1998 and supported attendance of East Timorese at the session in Geneva of the United Nations Commission on Human Rights. СИИР аккредитовал двух экспертов - из Нигерии и Боливии - для участия в работе совещания по подготовке специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в 1998 году и обеспечил присутствие восточнотиморцев на сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека в Женеве.
The Regional Centre also assisted Bolivia, Costa Rica, the Dominican Republic, Jamaica, Panama and Peru in the development of national firearms legislation and its harmonization with the various international firearms instruments. Региональный центр также оказал помощь Боливии, Коста-Рике, Доминиканской Республике, Ямайке, Панаме и Перу в деле разработки национального законодательства по огнестрельному оружию и его приведения в соответствие с различными международными документами по огнестрельному оружию.
To implement the Action Plan, UNDCP continued to support Governments affected by the illicit cultivation of narcotic crops by delivering alternative development programmes in Bolivia, Colombia and Peru within the framework of the three business plans for the elimination of illicit drug crops through alternative development. В целях осуществления Плана действий ЮНДКП продолжала оказывать поддержку правительствам, затронутым незаконным культивированием наркотикосодержащих культур, путем реализации программ альтернативного развития в Боливии, Колумбии и Перу в рамках трех планов работы по искоренению незаконных наркотикосодержащих культур посредством альтернативного развития.
He also reported that in order to improve evaluation capacities the Evaluation Office had conducted monitoring and evaluation workshops in Bolivia, Cuba, Fiji, Tunisia and the Asia and Pacific region. Он также сообщил, что для расширения возможностей в плане проведения оценки Управление оценки провело практикумы по вопросам контроля и оценки в Боливии, Кубе, Фиджи, Тунисе и в странах Азиатско-Тихоокеанского региона.
She focused in particular on the Democratic Republic of the Congo, the Republic of Moldova, Ukraine, Mongolia, Algeria, Benin, Bolivia, Argentina, Brazil, Lebanon and China, while not overlooking poverty in the richest European countries. Она проявляла особый интерес к Демократической Республике Конго, Республике Молдова, Украине, Монголии, Алжиру, Бенину, Боливии, Аргентине, Бразилии, Ливану и Китаю, не обходя вниманием и проблему нищеты в богатых европейских странах.
The Permanent Forum on Indigenous Issues expresses its profound appreciation to H.E. Evo Morales Ayma, President of Bolivia, for his presence and welcomes his intervention as the first Head of State to address a session of the Permanent Forum on Indigenous Issues. Постоянный форум по вопросам коренных народов выражает свою глубокую признательность президенту Боливии Его Превосходительству Эво Моралесу Аиме за его присутствие и приветствует его выступление на сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов в качестве первого главы государства.
The illegal economy's share of gross domestic product had been dramatically reduced in Bolivia, where it was under 1 per cent, in Peru, where it was also about 1 per cent, and in Colombia, where it was about 2.5 per cent. Доля незаконного производства в общем объеме валового национального продукта резко сократилась в Боливии, где она составляет около 1 процента, в Перу, где она также составляет менее 1 процента, и в Колумбии, где она составляет примерно 2,5 процента.
Cambodia, Kenya, Austria, Finland, India, Fiji, Tunisia, Nepal, Moldova, Mozambique, Bolivia, Cuba, Sweden, Botswana, Lesotho and Morocco; Камбоджи, Кении, Австрии, Финляндии, Индии, Фиджи, Туниса, Непала, Молдовы, Мозамбика, Боливии, Кубы, Швеции, Ботсваны, Лесото и Марокко
The most significant increases occurred among women with no education in Bolivia and Brazil; among women with primary education in Colombia and Peru; and among women with secondary or higher education in Brazil, Ghana and Zimbabwe. Наиболее существенное увеличение показателей пришлось на долю женщин без образования в Боливии и Бразилии; женщин с начальным образованием в Колумбии и Перу; и женщин со средним и высшим образование в Бразилии, Гане и Зимбабве.
Since the twentieth special session of the General Assembly, positive results have been achieved by Peru and Bolivia in reducing illicit coca cultivation, and by the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Pakistan with regard to opium poppy cultivation. За период, прошедший после проведения двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, положительные результаты достигнуты в Перу и Боливии в области сокращения масштабов незаконного культивирования коки и в Лаосской Народно - Демократической Республике, Мьянме и Пакистане в области культивирования опийного мака.
As of December 2002, monitoring mechanisms supported by UNDCP were in place and annual survey reports prepared for publication for the six priority countries mentioned in paragraph 7, including, for the first time, surveys for Bolivia and Myanmar. По состоянию на декабрь 2002 года созданы поддерживаемые ЮНДКП механизмы мониторинга и подготовлены для публикации доклады по результатам ежегодных обследований в шести упомянутых в пункте 7 приоритетных странах, в том числе по результатам обследований, впервые проведенных в Боливии и Мьянме.
The Presidents of MERCOSUR, Chile and Bolivia, at their meeting in Buenos Aires on 30 June 2000, reaffirmed the importance of confidence-building measures in the area of conventional armaments and made an appeal in favour of universal participation in the United Nations Register of Conventional Arms. Президенты государств-членов МЕРКОСУР, Чили и Боливии на своей встрече в Буэнос-Айресе 30 июня 2000 года вновь подтвердили важность мер укрепления доверия в области обычных вооружений и призвали к обеспечению всеобщего участия в Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
That the Andean Community zone of peace shall cover the area comprising the territories, airspace and waters under the sovereignty and jurisdiction of Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela; зона мира Андского сообщества охватывает район, включающий территории, воздушные пространства и водные акватории под суверенитетом и юрисдикцией Боливии, Венесуэлы, Колумбии, Перу и Эквадора;
The Bolivia United Nations country team has established a consultative group made up of indigenous leaders to provide guidance on its work. UNICEF has established a similar body to advise on its programming on indigenous peoples' issues in Latin America and the Caribbean. Страновая группа Организации Объединенных Наций в Боливии учредила консультативную группу, которая состоит из лидеров коренных народов и дает страновой группе советы в ее работе. ЮНИСЕФ учредил сходную инстанцию, которая консультирует его при составлении программ, ориентированных на проблемы коренных народов в Латинской Америке и Карибском бассейне.