Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливии

Примеры в контексте "Bolivia - Боливии"

Примеры: Bolivia - Боливии
These insects are known by a number of local names, including: vinchuca in Argentina, Bolivia, Chile and Paraguay, barbeiro (the barber) in Brazil, pito in Colombia, chinche in Central America, and chipo in Venezuela. Эти насекомые известны под разными названиями в разных регионах, включая vinchuca в Аргентине, Боливии, Чили и Парагвае, barbeiro (цирюльник) в Бразилии, pito в Колумбии, chinche в Центральной Америке и chipo в Венесуэле.
C. u. undulatus occurs in southeastern Peru, eastern and northern Bolivia, the Pantanal region in Brazil, Paraguay, and northern Argentina. С. u. undulatus встречается в юго-восточной части Перу, восточной и северной Боливии, штате Пантанал, Парагвае и северной Аргентине.
Besides this main block, there are several isolated populations in dry mountain valleys in Ecuador, Peru and Bolivia, another isolated population in northern Brazil and another in Suriname, Guyana and French Guiana. Помимо указанного основного ареала, существует несколько изолированных популяций в сухих горных долинах Эквадора, Перу и Боливии, другая изолированная популяция обитает в северной части Бразилии, а также в Суринаме, Гайане и Французской Гвиане.
His backing was a decisive influence in the election of Bolivia's President Evo Morales in 2006, and the following year he supported Daniel Ortega in Nicaragua and Rafael Correa in Ecuador, though his impact on their victories is hotly debated. Его поддержка сыграла решающую роль в избрании президента Боливии Эво Моралеса в 2006 году, а в следующем году он поддержал Даниэля Ортегу в Никарагуа и Рафаэля Корреа в Эквадоре, хотя его влияние на их победы горячо оспаривается.
For example, Chávez's and Morales' Constituent Assemblies are attractive not only to all of Venezuela's or Bolivia's radical groups who are seeking to re-found their Republics and reinvent history, but also to those who want to create a forum for democratic deliberation. К примеру, Ассамблеи избирателей, созванные Чавесом и Моралесом, привлекательны не только для радикальных групп Венесуэлы и Боливии, стремящихся заново основать свои республики и переписать историю, но и для тех, кто хочет создать форум для демократического обсуждения.
Unlike presidents Hugo Chávez in Venezuela or Evo Morales in Bolivia, who came to power by majority vote, Ortega regained Nicaragua's presidency in 2007 despite securing only 38% of the vote in the first round of polling. В отличие от президентов Уго Чавеса в Венесуэле или Эво Моралеса в Боливии, которые победили большинством голосов, Ортега вновь получил пост президента Никарагуа в 2007 году несмотря на то, что набрал всего 38% голосов в первом раунде голосований.
Cerro Lípez (also Cerro Lipez) is a stratovolcano in the Cordillera de Lípez in the Sud Lípez Province of the Potosí Department in southwestern Bolivia. Серро-Липес (исп. Сёгго Lípez, также Cerro Lipez) - стратовулкан в Кордильера-де-Липес в процинции Sud Lípez департамента Потоси в юго-западной Боливии.
As part of the tour, the musicians performed in Belarus, Russia, China, Taiwan, Japan, Mexico, Brazil, Argentina, Chile, Peru, Bolivia, Colombia, Germany and Belgium. В рамках тура музыканты выступили в Белоруссии, России, Китае, на Тайване, в Японии, Мексике, Бразилии, Аргентине, Чили, Перу, Боливии, Колумбии, Германии и Бельгии.
So, unlike the East Europeans who overthrew their corrupt political leaders in 1989, and some Latin Americans who did so more recently in Bolivia, Argentina, and Ecuador, Cubans have failed to rally against Castro. Так, в отличие от жителей восточной Европы, которые свергли своих коррумпированных политических лидеров в 1989 г., и некоторых латиноамериканцев, которые сделали это недавно в Боливии, Аргентине и Эквадоре, кубинцам не удалось сплотиться против Кастро.
Mr. Listre (Argentina), speaking on behalf of the Southern Common Market (MERCOSUR) and, in addition, Bolivia and Chile, said that all parties to the Treaty had an inalienable right to the use of nuclear energy for peaceful purposes. Г-н Листре (Аргентина), выступая от имени Общего рынка стран Южного конуса (МЕРКОСУР), а также от имени Боливии и Чили, заявляет, что все участники Договора обладают неотъемлемым правом использовать ядерную энергию в мирных целях.
Statements were made by H.E. Mr. Hugo Siles Alvarado, Chairman of the Delegation of Bolivia; and Mr. Reta Alemo Nega, Chairman of the Delegation of Ethiopia. С заявлениями выступили Его Превосходительство г-н Уго Силес Альварадо, руководитель делегации Боливии; и г-н Рета Алемо Нега, руководитель делегации Эфиопии.
It is essential that differentiated preferential treatment be applied and that special support be given so that countries with weak institutional structures can move ahead, as Bolivia has done. Важно обеспечить применение принципа дифференцированного режима наибольшего благоприятствования и обеспечить особую поддержку, с тем чтобы страны, обладающие слабыми институциональными структурами, могли продвигаться вперед, как это удалось добиться Боливии.
Seventeen trainees from the following countries participated in the 1992 programme: Bolivia, Botswana, Brazil, Cape Verde, Djibouti, Guinea-Bissau, Liberia, Nepal, Nicaragua, Oman, Sierra Leone, Sri Lanka, Suriname, Vanuatu, Viet Nam, Zaire, Zambia. В программе 1992 года участвовало 17 человек из следующих стран: Боливии, Ботсваны, Бразилии, Вануату, Вьетнама, Гвинеи-Бисау, Джибути, Заира, Замбии, Кабо-Верде, Либерии, Непала, Никарагуа, Омана, Суринама, Сьерра-Леоне, Шри-Ланки.
Guided by this desire to contribute to the strengthening of international humanitarian law, and in the hope that the Conventions might continue to be vital instruments, the Government of Bolivia has also taken steps at the national level to implement the Geneva Conventions and their additional Protocols. З. Руководствуясь этим стремлением внести вклад в укрепление международного гуманитарного права и надеясь, что Конвенции будут и впредь играть важнейшую роль, правительство Боливии также предприняло шаги на национальном уровне по осуществлению Женевских конвенций и Дополнительных протоколов к ним.
Ms. BERNARD welcomed the reform of the executive branch, the establishment of the new Office of the Under-Secretary for Gender Affairs and the reform of the Constitution and Bolivia's legal framework. Г-н БЕРНАРД выражает удовлетворение в связи с реформой исполнительной власти, созданием нового Управления заместителя Секретаря по вопросам положения женщин и реформой Конституции и юридических рамок в Боливии.
Despite all the efforts made by the present Government to ensure the well-being of all sectors of Bolivia's population on equal terms, there is a historic legacy of abuses against certain ethnic groups, in areas remote from the population centres. Несмотря на все усилия нынешнего правительства, направленные на подъем благосостояния всех слоев населения Боливии в условиях равенства, сохраняются такие пережитки прошлого, как злоупотребления в отношении определенных этнических групп, проживающих в отдаленных сельских районах.
According to ECLAC estimates, in the early 1990s six Latin American countries - Argentina, Bolivia, Chile, Mexico, Uruguay and Venezuela - significantly reduced their indices of poverty and indigency in both urban and rural areas (see table 2). По оценкам ЭКЛАК, в начале 90-х годов шести латиноамериканским странам - Аргентине, Боливии, Венесуэле, Мексике, Уругваю и Чили - удалось значительно снизить показатели нищеты и крайней нищеты как в городских, так и в сельских районах (см. таблицу 2).
In sum, the changes proposed by the Government and the people of Bolivia recognize ethnic and cultural diversity, focus on human development, and redistribute authority and resources. Подытоживая, я хотел бы сказать, что перемены, предлагаемые правительством и народом Боливии, признают этническое и культурное разнообразие, делают акцент на человеческом развитии и перераспределяют авторитет и ресурсы.
Accordingly, the Government of Bolivia, by Supreme Decree, has arranged for compulsory instruction in human rights in all the country's schools, military colleges and police academies; Исходя из этого, президент и правительство Боливии приняли специальный декрет, предусматривающий обязательное преподавание прав человека во всех школах страны, в военно-учебных заведениях и школах полиции;
Statements were made by the representatives of Ecuador (on behalf of the Rio Group: Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Uruguay and Venezuela), Japan and the United States. С заявлениями выступили представители Эквадора (от имени Группы Рио-де-Жанейро: Аргентины, Боливии, Бразилии, Чили, Колумбии, Эквадора, Мексики, Никарагуа, Панамы, Парагвая, Перу, Уругвая и Венесуэлы), Японии и Соединенных Штатов.
The Government of Bolivia chose a capitalization strategy whereby the objective is to entice foreign investors to make investments in enterprises in return for 50 per cent ownership, the remaining 50 per cent being distributed to the Bolivian population as pension contributions held in private pension funds. Правительство Боливии выбрало стратегию капитализации, цель которой заключается в привлечении иностранных инвесторов к осуществлению капиталовложений в предприятия в обмен на 50-процентный пакет акций, при этом оставшиеся 50 процентов акций распределяются среди боливийского населения в форме взносов в частные пенсионные фонды.
Other studies, including those from Algeria, Bolivia, the Niger and Pakistan, reveal the perilous condition of child labourers and the link between the use of child labour and recession in some cases. Результаты других исследований, включая исследования, проведенные в Алжире, Боливии, Нигере и Пакистане, указывают на существование опасного положения работающих детей и наличие в ряде случаев связи между использованием труда детей и экономическим спадом.
Furthermore, the Government and the people of Bolivia condemn policies of "ethnic cleansing" in the strongest terms and call upon the international community to take resolute and clear measures to put an end to those actions and to punish those responsible for them. Кроме того, правительство и народ Боливии самым решительным образом осуждают политику "этнической чистки" и призывают международное сообщество принять четкие и решительные меры, направленные на то, чтобы положить конец таким действиям и наказать тех, кто несет за них ответственность.
In Bolivia, the Inter-American Development Bank, UNICEF, the World Bank, WHO/PAHO and USAID participate in an inter-agency committee which supports the Government's Emergency National Campaign on Diarrhoea and Cholera. В Боливии Межамериканский банк развития, ЮНИСЕФ, Всемирный банк, ВОЗ/ПАОЗ и ЮСАИД принимают участие в работе межучрежденческого комитета, который оказывает поддержку в проведении правительством чрезвычайной национальной кампании по борьбе с диареей и холерой.
In the Declaration of San Antonio, signed at San Antonio, Texas, on 27 February 1992, the Governments of Bolivia, Colombia, Ecuador, Mexico, Peru, United States and Venezuela reaffirmed their commitment to strengthening cooperation to combat illicit drug production. В Декларации Сан-Антонио, подписанной в Сан-Антонио, штат Техас, 27 февраля 1992 года, правительства Боливии, Венесуэлы, Колумбии, Мексики, Перу, Соединенных Штатов Америки и Эквадора вновь подтвердили свое обязательство укреплять сотрудничество в борьбе с незаконным производством наркотиков.