| A few months ago, Evo Morales became Bolivia's first democratically elected indigenous head of state. | Несколько месяцев назад Эво Моралес стал первым представителем коренного населения Боливии, избранным главой государства путем демократических выборов. |
| But Morales' nationalization of Bolivia's oil and gas fields sent shock waves through the international community. | Но национализация Моралесом нефтяных и газовых месторождений Боливии имела эффект взрывной волны для международного сообщества. |
| Bolivian proponents of the Peruvian option said it would also benefit the economy of the northern region of Bolivia through which the pipeline would pass. | Боливийские сторонники перуанского варианта говорят, что это также принесет пользу экономике северного региона Боливии, через которую пройдет газоопровод. |
| I know what happened in Bolivia. | Я знаю, что случилось в Боливии. |
| You have a contract, Liam, and you start shooting in Bolivia in three days. | У тебя контракт, Лиам, и ты начнешь съемки в Боливии через З дня. |
| Then head south to Bolivia to catch the geyser Chris and Darlene told me about. | А затем поехать на юг Боливии, чтобы увидеть гейзер, о котором мне рассказывали Крис и Дарлин. |
| And if you know anyone undercover in Bolivia, you don't anymore. | Если у вас есть знакомые под прикрытием в Боливии, вы их больше не увидите. |
| We'll go to Bolivia all winter and you'll forget all about Mia. | Мы проведём в Боливии всю зиму и ты забудешь Мию. |
| All they would tell me is he spent the last 11 months in Bolivia. | Всё, что они рассказали мне: последние 11 месяцев он был в Боливии. |
| Seven videos on community development in Bolivia, Costa Rica, Ecuador, Ghana, Sri Lanka, Uganda and Zambia. | Семь видеороликов по общинному развитию в Боливии, Гане, Замбии, Коста-Рике, Уганде, Шри-Ланке и Эквадоре. |
| The Minister of Education announced that human rights would be studied, as a subject, in all schools in Bolivia. | Министр образования объявил о том, что права человека в качестве отдельного предмета будут изучаться во всех школах Боливии. |
| In Bolivia, OAS carried out a study sponsored by UNDP on the use of solar energy in rural areas. | В Боливии ОАГ осуществляет под эгидой ПРООН исследование по использованию солнечной энергии в сельских районах. |
| Various persons found guilty of trafficking in children for adoptions were convicted in Bolivia in 1991 and 1992. | В 1991 и 1992 годах в Боливии был осужден ряд лиц за контрабанду детей для усыновления. |
| In accordance with the decision taken at the 84th meeting, I call on the representative of Bolivia. | В соответствии с решением, принятым на 84-м заседании, я предоставляю слово представителю Боливии. |
| The Government of Bolivia hopes that this initiative will be given proper attention. | Правительство Боливии выражает надежду на то, что этой инициативе будет уделено адекватное внимание. |
| In Bolivia and the Dominican Republic, UNESCO is providing assistance in incorporating drug abuse prevention measures in national school curricula. | В Боливии и Доминиканской Республике ЮНЕСКО оказывает помощь в деле включения мер по предупреждению злоупотребления наркотиками в национальные учебные программы в школах. |
| Support will be given to an alternative development programme in Bolivia through industrial utilization of food, and medicinal and aromatic plants. | Будет оказываться содействие осуществлению программы альтернативного развития в Боливии путем организации промышленного использования продовольственных продуктов, а также лекарственных и ароматических растений. |
| In addition, a seminar focusing on decentralization issues in the Latin American context will be held in Bolivia in November 1993. | Кроме того, в ноябре 1993 года в Боливии будет проведен семинар по вопросам децентрализации в условиях стран Латинской Америки. |
| The Presidents welcomed the presence on that occasion of the President of the Republic of Bolivia, Mr. Gonzalo Sanchez de Lozada. | Президенты выразили свое удовлетворение в связи с участием в этой встрече президента Республики Боливии г-на Д. Гонсало Санчеса де Лосада. |
| The Presidents expressed renewed satisfaction at the intent of the Government of Bolivia to strengthen and expand its ties with MERCOSUR. | Президенты вновь выразили свое удовлетворение в связи с готовностью правительства Боливии укреплять и расширять свои связи с МЕРКОСУР. |
| The fellows came from institutions in Argentina, Bolivia, Colombia, Cuba, Ecuador, Peru and Venezuela. | Эти стипендии предоставлялись сотрудникам различных учреждений Аргентины, Боливии, Венесуэлы, Колумбии, Кубы, Перу и Эквадора. |
| More recently, such credit schemes have been incorporated in social investment funds, such as Bolivia's. | Уже в последнее время такие схемы кредитования были включены в программы социальных инвестиционных фондов, например в Боливии. |
| She was concerned at the fact that there were very few women in decision-making positions in Bolivia. | Она выражает обеспокоенность в связи с тем, что в Боливии на руководящих должностях находится очень малое число женщин. |
| She recommended that women, non-governmental organizations and political decision makers in Bolivia should view women's political participation as vital. | Она рекомендует, чтобы женщины, неправительственные организации и политические руководители в Боливии рассматривали участие женщин в политической жизни как явление исключительной важности. |
| The bill was the outcome of several months of consultations between the Office and the domestic workers' unions of Bolivia's two main cities. | Проект закона является результатом нескольких месяцев консультаций между Управлением и союзами домашней прислуги двух главных городов Боливии. |