| I think, "This is a bad sign." | Я подумал: "Плохой знак". |
| Look, there's a bad guy out there, Put a gun in my hand, I'll go kill him. | Слушай, если есть плохой парень, дай мне пушку, и я его убью. |
| There is no Bulgarian theatrical life, with the exception of several plays performed over the last years (some of them being "translated" into markedly bad Bulgarian). | Какая-либо театральная жизнь болгарского меньшинства отсутствует, если не считать нескольких пьес, сыгранных за последние годы (причем некоторые из них "переведены" на нарочито плохой болгарский). |
| Mr. MUCH (Germany), agreeing with the previous speaker, urged Indonesia to withdraw its proposal; further discussion of a subject on which agreement had already been reached would create a bad precedent and would not augur well for the continuation of fruitful debate. | Г-н МУХ (Германия), соглашаясь с предыдущим оратором, настоятельно призывает Индонезию снять свое предложение; дальнейшее обсуждение вопроса, по которому уже достигнуто согласие, создает плохой прецедент и не сулит ничего хорошего для продолжения плодотворных обсуждений. |
| I take it you had a bad day too? | Я так понимаю, у тебя тоже был плохой день? |
| Then I was thinking, no, actually, he is not a bad guy... he is the good guy. | Потом я подумал: "Нет, вообще-то, он не плохой парень, а хороший". |
| And were you trying to prove you were a difference maker for good or bad? | Ты пытался доказать, что ты решающий фактор из-за хорошей причины или плохой? |
| Ashlee was a bad mother who did everything wrong, while Monica was trying to do everything right. | Эшли была плохой матерью, которая делала всё плохо, когда Моника была той, которая делает всё правильно. |
| He's either a very good dad or a very bad dad. | Он или очень хороший отец, или очень плохой. |
| If there's a bad outcome, Does this thing become an international incident? | Если исход будет плохой, это может стать международным вопросом. |
| I think you're in Charlie's "bad room." | Думаю, ты в "Плохой Комнате" Чарли. |
| All right, I should probably go before Elena and Mr. Saltzman come home and see what a bad example I am. | Ладно, я наверное должен уйти пока Елена и Мистер Зальцман не вернулись и не увидели какой я плохой пример. |
| You were having a bad dream, OK? | У тебя был плохой сон, ночной ужас. |
| Now I'm the bad guy, right? | Теперь я плохой парень, не так ли? |
| He probably killed Sara and we know he's bad because way back when he pushed that sorority girl down the stairs. | Возможно, это он убил Сару и мы знаем, что он плохой человек, потому что ранее он столкнул девушку с лестницы. |
| Like other prisoners in the same section, the author benefits from one hour of daily recreation, which is sometimes but rarely cancelled owing to bad weather. | Как и другим заключенным в этом отделении, автору ежедневно обеспечивается прогулка в течение одного часа, которая в редких случаях отменяется по причине плохой погоды. |
| It must make the most of the time that remained at its session and not leave any draft concluding observations pending, which would set a bad precedent. | Он должен максимально эффективно распорядиться оставшейся частью нынешней сессии и не оставлять незаконченными рассмотрение каких бы то ни было проектов заключительных замечаний, что создало бы плохой прецедент. |
| Sully's journey is not one of conquest but of awakening to his and his people's true relationship to others: "What am I, the bad guy?" he laughs at first, as if that were impossible. | Путешествие Салли - это не очередное завоевание, но пробуждение в нём и в его народе правильного отношения к другим: «Я что, плохой парень?» - смеётся он вначале, будто такое невозможно. |
| UK pilots decided not to release the weapons on 73 occasions either owing to bad weather, no targets found, or a lack of positive identification. | В 73 случаях летчики СК принимали решение воздержаться от сбрасывания боеприпасов по причине либо плохой погоды, либо ненахождения целей, либо отсутствия точной идентификации. |
| However, the agreement did not provide for any reduction in cost when a minimum of 90 flight hours had not been utilized because of flight cancellations due to bad weather or any unforeseen event. | Однако оно не предусматривало никакого сокращения размера платы, если общая сумма летных часов, не использованных вследствие отмены рейсов по причине плохой погоды или возникновения каких-либо непредвиденных обстоятельств, не превышала 90. |
| Problems occured during fire-fighting and rescue operations due to bad visibility because of rapid smoke development and because of the lack of an optimal safety and rescue concept. | Проблемы, возникающие при тушении пожаров и проведении спасательных операций, обусловлены плохой видимостью вследствие стремительного распространения дыма и отсутствием оптимальной концепции обеспечения безопасности и выполнения спасательных работ. |
| General Assembly resolution 57/228, adopted on 18 December 2002, had set a bad precedent by failing to fully guarantee that international standards of justice, fairness and due process would be met. | Резолюция 57/228 Генеральной Ассамблеи, принятая 18 декабря 2002 года, создала плохой прецедент, поскольку она не смогла в полной мере гарантировать соблюдение международных стандартов правосудия, справедливости и процессуальных гарантий. |
| In-kind emergency assistance (tents, blankets, kitchen kits and food parcels) was provided to 28 families (184 persons) for losses incurred due to bad weather, fire and other incidents. | Чрезвычайная помощь натурой (палатки, одеяла, кухонная утварь и продовольственные посылки) была оказана 28 семьям (184 человека), сильно пострадавшим от плохой погоды, пожаров и других несчастных случаев. |
| The Cuban delegation wishes to reiterate its concern about such violations and demands a detailed explanation of the situation, which creates a very bad precedent within a body that has already encountered frequent problems in the area of accreditation. | Делегация Кубы вновь заявляет о своей озабоченности такими нарушениями и требует подробного объяснения в связи с данной ситуацией, которая создает очень плохой прецедент для органа, в котором и без того уже действительно часто возникают проблемы с аккредитацией. |
| What has happened in the case of Freedom House today sets a bad precedent for the future work of the Committee, and, in addition to being unfortunate, can only be considered embarrassing. | То, что произошло сегодня в связи с «Фридом хаус», создает плохой прецедент для будущей работы Комитета; случившееся не только вызывает сожаление, но и не может быть квалифицировано иначе, как постыдный случай. |