When I was driving back into town, I... past that "Welcome to Rosewood" sign and I kept thinking... why did we come back and why can't we stay away from here? |
Когда я возвращалась обратно в город, я... проехала мимо плаката "Добро пожаловать в Роузвуд", и я подумала: зачем мы вернулись и почему мы не могли держаться подальше отсюда? |
I believed we were friends, nearly sisters, but the last time we spoke, you were planning on taking hope away from this family forever, so where do you stand, Hayley? |
Я верила, что мы друзья, почти, как сестры, но в последний раз, когда мы говорили ты планировала отвести Хоуп подальше от этой семьи навсегда, так на какой ты стороне, Хейли? |
So if you ever see him, you need to stay far away from him, okay? |
Если ты увидишь его, держись от него подальше, ладно? |
I mean, why don't you just get out of here, you know, get the hell away from us? |
Знаешь, может, тебе просто взять и свалить подальше от нас? |
So, if you know what's good for you you'll stay the hell away from me! |
Так что, если не хочешь проблем, держись, чёрт побери, от меня подальше! |
We must pray she keeps away from us and from him and his dreams and his scores |
Нам надо молиться, чтобы она держалась подальше от нас и от него, и от его фантазий и музыки. |
Do you think I'll tie her feet and keep her away from you or anyone, just to make her Miss Korea? |
И у этой кошечки есть коготки я свяжу ей руки и буду держать ее подальше от тебя и любого другого просто чтобы сделать ее Мисс Корея? |
Okay, I know that I promised I'd stay away from him, but I wasn't thinking clearly, and I thought he'd know where you were, so I just... |
Я знаю, что пообещала, что буду держаться от него подальше, но я не всё продумала, я думала, что он знает, где ты, так что я просто... |
you may think you're madly in love with this girl, but you need to stay away from her. |
Может ты и думаешь, что без ума от этой девушки, но тебе стоит держаться от неё подальше. |
No, but you are on his list of criminal associates, people that he's forbidden to contact, so if you really are his friend, and you want to help him, you stay away from him. |
Нет, но вы в его списке криминальных контактов, в списке людей, с которыми ему запрещено контактировать, если вы правда его друг, вы будете держаться от него подальше. |
But they highlight the function of law in the context of Council action: not to serve as a wall but as a hedgerow; not to block Council decisions but to channel them away from danger. |
Однако они подчеркивают функцию права в контексте действий Совета: служить не стеной, а защитной полосой; не блокировать решения Совета, а уводить их подальше от опасности. |
You go out, you be seen, but you stay away from Ruby Jeffries, lest you get "civil" with her again and hand her your mayor's hat or gavel or whatever else comes with being mayor. |
Ты будешь выходить в город, тебя будут видеть, но ты держись подальше от Руби Джеффрис не надо быть "цивилизованным" с ней и отдавать ей твою шляпу мэра или молоток, или что там еще прилагается к мэру |
"Your Highness, my family is your family..." "please take them away." |
"Ваше Высочество, моя семья - это ваша семья, пожалуйста, забирайте их подальше." |
Okay? Rusty, you need to stay away from me. I'm sorry, Gus, you have to go. |
Расти, тебе нужно оставаться от меня подальше прости, Гас, тебе нужно уходить |
Away from the influence of all these criminals, sir. |
Подальше от влияния всех этих преступников, сэр. |
Away from your symbolically invasive balls to a women's studies class. |
Подальше от ваших символически агрессивных мячиков на женские занятия. |
Away from all the Rosewood drama. |
Подальше от всей этой Роузвудской драмы. |
Away from you and all the craziness. |
Подальше от тебя и всего этого безумия. |
I needed an excuse to talk to you Away from komisky. |
Мне нужен был повод, чтобы поговорить с тобой подальше от Комиски. |
Anywhere. Away from this noise. |
Куда угодно, подальше от этого шума. |
Away from the prying eyes of Victoria on her cupola, where I could never do this. |
Подальше от любопытных глаз Виктории на ее куполе, где я никогда не смог бы сделать этого. |
Away from you and your fiancee. |
Подальше от тебя и твоей невесты. |
Away from the face, big guy. |
Подальше от лица, большой парень. |
Away from what's behind us for now. |
Подальше от того, что за нами. |
Away from here before they try to destroy us. |
Подальше отсюда, пока они не попытались уничтожить нас. |