Far Far Away... from you! |
Куда подальше... от тебя! |
Away from your ugly face. |
Подальше от Вашего безобразного лица. |
Away from you, people. |
Подальше от твоего зрачка. |
Away from... all this. |
Подальше от... всего этого. |
Stay! Away! From holes! |
И держитесь от них подальше! |
Away from their larger inquiry. |
Подальше от их крупного дела. |
Away from the bad guys. |
Подальше от плохих парней. |
Away from all this. |
Подальше ото всего этого. |
Away from the Earth Republic. |
Подальше от земной республики. |
Away from all of this. |
Подальше от всего этого. |
Away from you, liar. |
Подальше от тебя, лжец. |
You know, if I were you girls, I would stay away from the Village, the East River, the Hudson River, |
Знаете, девчонки, если бы я была на вашем месте, я бы держалась подальше от Виллиджа, |
And I do mean far away, which means that you stay out of the nursery, stay out of my bathroom, and stay out of my dressing room, okay? |
В буквальном смысле подальше - не вздумай ходить в детскую, в мою ванную, и не лазь в мой гардероб - я знаю, что ты брала мою помаду. |
It is best that you stay away from the others. |
Держитесь-ка Вы подальше от остальных... |
I never felt so bad Stay away from her. |
Держись от неё подальше. |
Stay Away From The Family. |
Держись от семьи подальше. |
Away from my family. |
Уходите подальше от моего дома. |
Shut it away so you can't even see it? |
Запрем их где-нибудь подальше отсюда. |
He's taking me away. |
Он увезет меня отсюда, подальше от этих тревог и страхов. |
Getting away from you. |
Куда подальше, с тобой беды не оберешься. |
(Lowered voice) You stay away from me! |
Держись от меня подальше. |
Just stay away And you'll be safe from me |
Ты от меня Подальше убегай |
[Male sings] I saddled up and away I did go |
Я сел верхом и поскакал подальше |
Stay away from the Galicians. |
Эльза, держись подальше от галичан. |
Get as far away from that man as possible. |
Держись подальше от этого человека. |