| Far Far Away... from you! | Куда подальше... от тебя! |
| Away from your ugly face. | Подальше от Вашего безобразного лица. |
| Away from you, people. | Подальше от твоего зрачка. |
| Away from... all this. | Подальше от... всего этого. |
| Stay! Away! From holes! | И держитесь от них подальше! |
| Away from their larger inquiry. | Подальше от их крупного дела. |
| Away from the bad guys. | Подальше от плохих парней. |
| Away from all this. | Подальше ото всего этого. |
| Away from the Earth Republic. | Подальше от земной республики. |
| Away from all of this. | Подальше от всего этого. |
| Away from you, liar. | Подальше от тебя, лжец. |
| You know, if I were you girls, I would stay away from the Village, the East River, the Hudson River, | Знаете, девчонки, если бы я была на вашем месте, я бы держалась подальше от Виллиджа, |
| And I do mean far away, which means that you stay out of the nursery, stay out of my bathroom, and stay out of my dressing room, okay? | В буквальном смысле подальше - не вздумай ходить в детскую, в мою ванную, и не лазь в мой гардероб - я знаю, что ты брала мою помаду. |
| It is best that you stay away from the others. | Держитесь-ка Вы подальше от остальных... |
| I never felt so bad Stay away from her. | Держись от неё подальше. |
| Stay Away From The Family. | Держись от семьи подальше. |
| Away from my family. | Уходите подальше от моего дома. |
| Shut it away so you can't even see it? | Запрем их где-нибудь подальше отсюда. |
| He's taking me away. | Он увезет меня отсюда, подальше от этих тревог и страхов. |
| Getting away from you. | Куда подальше, с тобой беды не оберешься. |
| (Lowered voice) You stay away from me! | Держись от меня подальше. |
| Just stay away And you'll be safe from me | Ты от меня Подальше убегай |
| [Male sings] I saddled up and away I did go | Я сел верхом и поскакал подальше |
| Stay away from the Galicians. | Эльза, держись подальше от галичан. |
| Get as far away from that man as possible. | Держись подальше от этого человека. |