Could you keep those flowers away, please? |
Держите цветы подальше, детям пыльца вредна. |
Enough to send me away from my dad? |
Достаточно, чтобы отправить меня подальше от моего отца? |
So that you could toss it away for a dolphin? |
Так что вы могли бы бросить его подальше для дельфинов? |
You get the hell away from me! |
А ты держись подальше от меня! |
and as far away from the game as you can. |
и подальше от игры, насколько возможно. |
Until then, you stay away from Alexander Grayson. |
Пока что, держись подальше от Александра Грейсона |
Keep this man away from the shop! |
Держите этого человека подальше от моего магазина! |
You stay away from guns, all right? |
Лучше держись подальше от пушек, идёт? |
No, she told me to get rid of the body, just get it anywhere away from here. |
Нет, она сказала мне избавиться от тела, просто бросить его подальше отсюда. |
Can you stay away from Mr. Karsten's son? |
Ты можешь держаться подальше от сына Мистера Карстена? |
So how about we finish this chat away from the edge? |
Как насчет продолжить этот разговор подальше от края? |
I don't know why you follow him around so blindly, but keep him away from our daughter. |
Не знаю, почему ты так слепо следуешь за ним, но держи его подальше от нашей дочери. |
Should I stay away from Nadia? |
Мне стоит держаться подальше от Нади? |
Just keep them away from the drones and out of this command tent, and we won't have any problems. |
Держите их подальше от дронов и пункта управления, и проблем у нас не будет. |
I figured, like, if I got far enough away, they'd have to forget about it. |
Я подумал, что если свалю подальше, они об этом забудут. |
Please don't take his father away from him, too. |
пожалуйста, не забирай его отца подальше от него. |
Could you get that away from me, please? |
Не мог бы ты убрать это подальше от меня? |
Why couldn't you stay away? |
Почему бы тебе не держаться подальше? |
But I love my wife, which is why I have stayed away from her, just like she asked. |
Но я люблю свою жену, и поэтому я должен держаться от нее подальше, как она просила. |
Helpful right now would be for you to stay very far away from my family. |
Сейчас ты поможешь, держась от моей семьи подальше. |
You stay away from his sister, you hear me? |
Держись подальше от его сестры, понял? |
Apparently, he was so graphic when they were questioning him, they just wanted to put him away. |
Видимо, он был настолько красочным, когда они допрашивали его, что они просто хотели упрятать его подальше. |
I'm saying you helped us make the warrant, save the girl, and keep a weapon of mass destruction away from a crazy lady. |
Говорю, что ты помог нам исполнить ордер, спасти девочку, и убрать подальше от чокнутой тёти оружие массового поражения. |
I imagine people have already warned you to stay away from him, but I can see from your left hand that's not going to happen. |
Полагаю, люди уже советовали вам держаться от него подальше, но по вашей левой руке я вижу, что они не преуспели. |
Of course, you'll keep all of this well away from UK territory. |
онечно вы будете держатьс€ подальше от берегов еликобритании. |