| Could you keep those flowers away, please? | Держите цветы подальше, детям пыльца вредна. |
| Enough to send me away from my dad? | Достаточно, чтобы отправить меня подальше от моего отца? |
| So that you could toss it away for a dolphin? | Так что вы могли бы бросить его подальше для дельфинов? |
| You get the hell away from me! | А ты держись подальше от меня! |
| and as far away from the game as you can. | и подальше от игры, насколько возможно. |
| Until then, you stay away from Alexander Grayson. | Пока что, держись подальше от Александра Грейсона |
| Keep this man away from the shop! | Держите этого человека подальше от моего магазина! |
| You stay away from guns, all right? | Лучше держись подальше от пушек, идёт? |
| No, she told me to get rid of the body, just get it anywhere away from here. | Нет, она сказала мне избавиться от тела, просто бросить его подальше отсюда. |
| Can you stay away from Mr. Karsten's son? | Ты можешь держаться подальше от сына Мистера Карстена? |
| So how about we finish this chat away from the edge? | Как насчет продолжить этот разговор подальше от края? |
| I don't know why you follow him around so blindly, but keep him away from our daughter. | Не знаю, почему ты так слепо следуешь за ним, но держи его подальше от нашей дочери. |
| Should I stay away from Nadia? | Мне стоит держаться подальше от Нади? |
| Just keep them away from the drones and out of this command tent, and we won't have any problems. | Держите их подальше от дронов и пункта управления, и проблем у нас не будет. |
| I figured, like, if I got far enough away, they'd have to forget about it. | Я подумал, что если свалю подальше, они об этом забудут. |
| Please don't take his father away from him, too. | пожалуйста, не забирай его отца подальше от него. |
| Could you get that away from me, please? | Не мог бы ты убрать это подальше от меня? |
| Why couldn't you stay away? | Почему бы тебе не держаться подальше? |
| But I love my wife, which is why I have stayed away from her, just like she asked. | Но я люблю свою жену, и поэтому я должен держаться от нее подальше, как она просила. |
| Helpful right now would be for you to stay very far away from my family. | Сейчас ты поможешь, держась от моей семьи подальше. |
| You stay away from his sister, you hear me? | Держись подальше от его сестры, понял? |
| Apparently, he was so graphic when they were questioning him, they just wanted to put him away. | Видимо, он был настолько красочным, когда они допрашивали его, что они просто хотели упрятать его подальше. |
| I'm saying you helped us make the warrant, save the girl, and keep a weapon of mass destruction away from a crazy lady. | Говорю, что ты помог нам исполнить ордер, спасти девочку, и убрать подальше от чокнутой тёти оружие массового поражения. |
| I imagine people have already warned you to stay away from him, but I can see from your left hand that's not going to happen. | Полагаю, люди уже советовали вам держаться от него подальше, но по вашей левой руке я вижу, что они не преуспели. |
| Of course, you'll keep all of this well away from UK territory. | онечно вы будете держатьс€ подальше от берегов еликобритании. |