Английский - русский
Перевод слова Away
Вариант перевода Подальше

Примеры в контексте "Away - Подальше"

Примеры: Away - Подальше
Could you keep those flowers away, please? Держите цветы подальше, детям пыльца вредна.
Enough to send me away from my dad? Достаточно, чтобы отправить меня подальше от моего отца?
So that you could toss it away for a dolphin? Так что вы могли бы бросить его подальше для дельфинов?
You get the hell away from me! А ты держись подальше от меня!
and as far away from the game as you can. и подальше от игры, насколько возможно.
Until then, you stay away from Alexander Grayson. Пока что, держись подальше от Александра Грейсона
Keep this man away from the shop! Держите этого человека подальше от моего магазина!
You stay away from guns, all right? Лучше держись подальше от пушек, идёт?
No, she told me to get rid of the body, just get it anywhere away from here. Нет, она сказала мне избавиться от тела, просто бросить его подальше отсюда.
Can you stay away from Mr. Karsten's son? Ты можешь держаться подальше от сына Мистера Карстена?
So how about we finish this chat away from the edge? Как насчет продолжить этот разговор подальше от края?
I don't know why you follow him around so blindly, but keep him away from our daughter. Не знаю, почему ты так слепо следуешь за ним, но держи его подальше от нашей дочери.
Should I stay away from Nadia? Мне стоит держаться подальше от Нади?
Just keep them away from the drones and out of this command tent, and we won't have any problems. Держите их подальше от дронов и пункта управления, и проблем у нас не будет.
I figured, like, if I got far enough away, they'd have to forget about it. Я подумал, что если свалю подальше, они об этом забудут.
Please don't take his father away from him, too. пожалуйста, не забирай его отца подальше от него.
Could you get that away from me, please? Не мог бы ты убрать это подальше от меня?
Why couldn't you stay away? Почему бы тебе не держаться подальше?
But I love my wife, which is why I have stayed away from her, just like she asked. Но я люблю свою жену, и поэтому я должен держаться от нее подальше, как она просила.
Helpful right now would be for you to stay very far away from my family. Сейчас ты поможешь, держась от моей семьи подальше.
You stay away from his sister, you hear me? Держись подальше от его сестры, понял?
Apparently, he was so graphic when they were questioning him, they just wanted to put him away. Видимо, он был настолько красочным, когда они допрашивали его, что они просто хотели упрятать его подальше.
I'm saying you helped us make the warrant, save the girl, and keep a weapon of mass destruction away from a crazy lady. Говорю, что ты помог нам исполнить ордер, спасти девочку, и убрать подальше от чокнутой тёти оружие массового поражения.
I imagine people have already warned you to stay away from him, but I can see from your left hand that's not going to happen. Полагаю, люди уже советовали вам держаться от него подальше, но по вашей левой руке я вижу, что они не преуспели.
Of course, you'll keep all of this well away from UK territory. онечно вы будете держатьс€ подальше от берегов еликобритании.