It's in your best interest to stay away. |
Это в твоих же интересах... держаться подальше. |
She will stay away from surveillance cameras when she can. |
Держится подальше от камер, насколько это возможно. |
When you get back to New York... keep far away from this office. |
Когда вернёшься назад в Нью-Йорк,... держись подальше от этого офиса. |
Stay calm, keep focused and whatever you do, stay the hell away from this one. |
Не нервничай, сконцентрируйся и, что бы ни делал, держись подальше от этой. |
And y - You stay away from the bad things, son. |
И держись подальше от дурных кампаний. |
I'd feel better if you pointed that thing away from the atomic bomb. |
Мне было бы спокойнее, если ты убрал пистолет подальше от атомной бомбы. |
We got to get her away from the smoke. |
Мы должны отнести ее подальше от дыма. |
I'll take you away from all this. |
Я заберу тебя подальше, от этого. |
We go far away from them, they manage to drag us back. |
Мы уезжаем от них подальше, а они заставляют нас вернуться. |
Sasha... No, stay away from me. |
Нет, держись от меня подальше. |
But you should stay away from them. |
И ты должен держаться от них подальше. |
You should just stay away from me 'cause I'm bad for people. |
Ты должен держаться от меня подальше, потому что я опасна для людей. |
I want to stay away from it all. |
Я лишь стараюсь держаться от всего подальше. |
Maybe you ought to move away from the table. |
Пожалуй, тебе лучше отойти от стола подальше, иначе рискуешь его запачкать. |
Wait until dark, then get yourself away from here. |
Дождись темноты, потом уезжай отсюда подальше. |
You just... you stay away from us. |
Просто... держитесь от нас подальше. |
Where? Just anywhere away from here. |
Куда угодно, только подальше отсюда. |
Sir John and the Duchess keep her away from King William's court. |
Сэр Джон и герцогиня держат ее подальше от глаз короля Уильяма. |
I'll go out first and lead them away. |
Я пойду первым и заманю их подальше. |
Boy, you will do anything to keep me away from that hairy shot-putter. |
Можешь делать что угодно, только держи от меня подальше эту волосатую толкательницу ядра. |
Now put that away, and we'll never speak of this again. |
А теперь убери это подальше, и притворимся, что этого не было. |
Okay, she is dangerous and she needs to stay away from all of us from now on. |
Она опасна и должна держаться подальше от всех нас. |
Donna, right now I have to stay away from the office, but I'm not leaving anyone. |
Донна, сейчас я должен держаться подальше от фирмы, но я никого не бросаю. |
Just stay away from the Hukilau Cafe. |
И держись подальше от кафе Хикилау. |
I tried to stay away from him, but he was everywhere. |
Я пыталась держаться подальше, но он был повсюду. |