| It's in your best interest to stay away. | Это в твоих же интересах... держаться подальше. |
| She will stay away from surveillance cameras when she can. | Держится подальше от камер, насколько это возможно. |
| When you get back to New York... keep far away from this office. | Когда вернёшься назад в Нью-Йорк,... держись подальше от этого офиса. |
| Stay calm, keep focused and whatever you do, stay the hell away from this one. | Не нервничай, сконцентрируйся и, что бы ни делал, держись подальше от этой. |
| And y - You stay away from the bad things, son. | И держись подальше от дурных кампаний. |
| I'd feel better if you pointed that thing away from the atomic bomb. | Мне было бы спокойнее, если ты убрал пистолет подальше от атомной бомбы. |
| We got to get her away from the smoke. | Мы должны отнести ее подальше от дыма. |
| I'll take you away from all this. | Я заберу тебя подальше, от этого. |
| We go far away from them, they manage to drag us back. | Мы уезжаем от них подальше, а они заставляют нас вернуться. |
| Sasha... No, stay away from me. | Нет, держись от меня подальше. |
| But you should stay away from them. | И ты должен держаться от них подальше. |
| You should just stay away from me 'cause I'm bad for people. | Ты должен держаться от меня подальше, потому что я опасна для людей. |
| I want to stay away from it all. | Я лишь стараюсь держаться от всего подальше. |
| Maybe you ought to move away from the table. | Пожалуй, тебе лучше отойти от стола подальше, иначе рискуешь его запачкать. |
| Wait until dark, then get yourself away from here. | Дождись темноты, потом уезжай отсюда подальше. |
| You just... you stay away from us. | Просто... держитесь от нас подальше. |
| Where? Just anywhere away from here. | Куда угодно, только подальше отсюда. |
| Sir John and the Duchess keep her away from King William's court. | Сэр Джон и герцогиня держат ее подальше от глаз короля Уильяма. |
| I'll go out first and lead them away. | Я пойду первым и заманю их подальше. |
| Boy, you will do anything to keep me away from that hairy shot-putter. | Можешь делать что угодно, только держи от меня подальше эту волосатую толкательницу ядра. |
| Now put that away, and we'll never speak of this again. | А теперь убери это подальше, и притворимся, что этого не было. |
| Okay, she is dangerous and she needs to stay away from all of us from now on. | Она опасна и должна держаться подальше от всех нас. |
| Donna, right now I have to stay away from the office, but I'm not leaving anyone. | Донна, сейчас я должен держаться подальше от фирмы, но я никого не бросаю. |
| Just stay away from the Hukilau Cafe. | И держись подальше от кафе Хикилау. |
| I tried to stay away from him, but he was everywhere. | Я пыталась держаться подальше, но он был повсюду. |