Английский - русский
Перевод слова Away
Вариант перевода Подальше

Примеры в контексте "Away - Подальше"

Примеры: Away - Подальше
Methinks I should have stayed away from that Romeo guy... Пожалуй, мне стоит держаться подальше от этого парня... Ромео...
That we stay away from the mayor's golfing buddies... yes. Чтоб мы держались подальше от друзей мэра по гольфу... да.
Not stay away, just approach with some discretion. Не держались подальше, а отнеслись к этому благоразумно.
Get him away from Lana Lang. Чтобы убрать его подальше от Ланы Лэнг.
I warned Alicia to stay away from you. Я говорил Алисии держаться от тебя подальше.
I've earned my time away from this place like never before. Я как никогда заслужил отдых подальше отсюда.
I can keep them away from her. Я смогу держать подальше их, от нее.
Keep the tractors away from the president. Продолжай держать тракторы подальше от президента.
Lance, keep your hands away from the guns. Лэнс, держи руки подальше от пушек.
They might just as easily be a warning to stay away. Они с таким же успехом могут быть предупреждениями держаться подальше.
Actually, I try to keep away from gambling... Вообще-то я стараюсь держаться подальше от азартных игр.
That's why I'm telling you to stay away from me. Поэтому я тебе и говорю, держаться от меня подальше.
I don't know what this is all about, but you better to stay away from us. Не знаю, что здесь происходит, но вам лучше держаться от нас подальше.
Pull him away from whatever is holding him back Держите его подальше от всего, что может повредить.
Only because he drove his brother away. Только потому, что он отправил подальше брата.
Better to chat her up away from the husband. Лучше разговаривать с ней подальше от ее мужа.
I said step away from her. Я сказал держаться подальше от неё.
And stay away from my girlfriend. И держитесь подальше от моей подруги.
You need to stay away from her. Тебе нужно держаться от нее подальше.
You should stay away from me if you know what's best for you. Тебе следует держаться от меня подальше, если ты дорожишь собой.
A place, moreover, where I may work undisturbed, away from people and their endless problems. И притом чтобы можно было спокойно работать, подальше от людей с их бесконечными проблемами.
To keep John Connor away from her. Что бы держать Джона подальше от неё.
One bullet in the head, our whole platoon is squared away. Одна пуля в голову - И весь наш взвод задвинут подальше.
Parole officer already told me to stay away from 'em. Мой куратор всегда говорил мне держаться от них подальше.
You just keep away from Vic Kasper. Только держись подальше от Вика Каспера.