Английский - русский
Перевод слова Away
Вариант перевода Подальше

Примеры в контексте "Away - Подальше"

Примеры: Away - Подальше
Move far away from a monster, then move closer while continuing to click the spell icon. Для этого держитесь подальше от противника и начинайте приближаться постепенно, регулярно щелкая по значку заклинания.
And It means we stay away from bad stuff and avoid ppl who swear and watch naughty TV shows. И еще это значит, что мы держимся подальше от всей этой скверны и избегаем людей, которые смотрят безнравственные передачи по ТВ.
You had express orders to stay away from arlov. У тебя было специальное предписание держаться подальше от Арлова.
In this episode, Mulder disobeys orders to stay away from the X-Files and finds himself stranded on a quarantined oil platform with Doggett. Малдер, игнорируя приказ держаться подальше от Секретных материалов, прибывает на нефтяную вышку на карантине вместе с агентом Доггеттом.
I suggest you and your Kmart Jaclyn Smith Collection outfit, stay the hell away from Derek Zoolander. Советую тебе и твоим дешевым шмоткам, купленным в ближайшем универмаге... держаться подальше от Дерека Зулэндера.
Promise me you'll stay away from anyone with "Keller" in their name. Обещай мне держаться подальше ото всех, у кого в фамилии есть "Келлер".
According to Kirk, he was just doing whatever it took to get his daughter away from Reddington. Если верить Кёрку, он был готов на всё, чтобы держать свою дочь подальше от Реддингтона.
I've been here for 10 minutes and you're just playing with knives just to keep me away. Я тут уже 10 минут, а ты всё... ножом махаешь, лишь бы от меня подальше.
She probably sacked out at the Sweetbriar to stay away from the Big Bad Wolf. Наверное, спит на полу в "Эглантерии", лишь бы быть подальше от Злого Волка.
We need to work fast, keep Wynonna and that gun away until we find the last seal. Нам нужно работать быстрее, держаться от Вайноны и ее револьвера подальше, до тех пор, пока не найдем последнюю печать.
Get the hell away and stop ogling. Вы ничего не знаете о работе для мужчин. держи подальше и прекрати глупости
On the spectrum of humanity, let's move toward urban man and away from pillaging viking, shall we? Давайте продвинемся ближе к городскому человеку и подальше от викингов-грабителей, ладно?
There was a wild desire to leave somewhere far away, but - taki the favourite child to leave(abandon) for a long time dangerously - not on longer. Возникло дикое желание уехать куда-нибудь подальше, но - таки любимое дитя покидать надолго опасно - не на подольше.
No, I think you should just stay away from her. ак, держитесь от неЄ подальше.
They just want to do the deed, then get as far away from us as they can. Они только хотят сделать дело, а потом убраться от нас подальше
And if I get really far away I'm blurry. Если же я отойду подальше, то получаюсь расплывчато.
Guests who want to travel further afield can benefit from the fact that the train station is only 50 metres away. Гостям, желающим уехать подальше, очень кстати придется железнодорожный вокзал, расположенный всего лишь в 50-ти метрах.
The social stigma attached to noma pushes families to sometimes hide away or isolate their children with animals, instead of seeking health care. Из-за социальной стигматизации, обусловленной номой, семьи нередко вынуждены прятать своих больных детей или содержать их вместе с домашними животными подальше от посторонних глаз, вместо того чтобы обратиться за медицинской помощью.
Now I'm going to find take her away... where we can live our own lives. А сейчас я отправляюсь искать Кэйт, и мы уедем куда-нибудь подальше, где сможем жить собственной жизнью.
You keep him away from the president, away from the White House... and you sure better keep him away from me! Держите его подальше от Белого Дома и от меня! - Это не человек, это позор!
You'd counsel the President to give in, to turn these ships away from the fight? Ты советуешь президенту сдаться и увести корабли подальше?
Okay, can you please just keep the baby away from the girls? Держи младенца подальше от девочек, ладно?
Please, Fitzwilliam, at LEAST keep my wife away from the trial. держите мою жену подальше от процесса.
The population of Forecariah has diminished, but in addition the Guinean Government is trying to encourage refugees to stay away from Conakry because of the overcrowding there. I believe my colleague covered the point on the Kambia crossing. Численность населения Форекарьи уменьшилась, но, кроме того, правительство Гвинеи пытается сейчас держать беженцев подальше от Конакри, поскольку город перенаселен.
Okay, well, when you're there, you do me a favor, and you stay away from me. Когда ты будешь там, окажи услугу, держись подальше от меня.